原 文:
He said he had a bone in his throat.
原 譯:
他說他感到骨鯁在喉。
辨 析:
“骨鯁在喉”其實(shí)是半個(gè)成語,后面的“一吐為快”常常省掉,但意思不變,是說某人感到心里憋著話,必須說出來才痛快,盡管表面上看和英語原句中的have a bone in one's throat相似,但意思不一樣,英語是不想表態(tài)的一種借口,很難找到確切的漢語現(xiàn)成說法,可譯成“(因?yàn)楣穷^卡在喉嚨里)說不出話來了”。(真的喉嚨啞而不適,可以說have a frog in one's throat;因傷心等喉嚨哽住了則可說have a lump in one's throat。)所以原句可譯成:他說他的喉嚨說不了話了。英語中還有一個(gè)類似的說法:have a bone in one's leg / arm,意思為腿 / 胳膊抬不起來了(動(dòng)彈不了),其實(shí)也是不愿意去某地或做某事時(shí)的一個(gè)借口而已。
英語中有許多由“have something +在身體某部位”構(gòu)成的成語,實(shí)際上是一種特殊的隱喻,很形象,有的能從字面上猜出其意思,有的則猜不出來, 但都值得玩味和學(xué)習(xí)使用:
have a drop in one's eye有點(diǎn)醉
have bags under one's eyes (因未睡好等而)眼袋下垂
have roses in one's cheeks臉色紅潤(尤指女孩子)
have eggs on one's face丟丑,丟臉
have the gallows in one's face 長著一副不得善終的臉相;
have eyes at the back of one's head / neck有高度警惕性(能眼觀六路)
have a hole in one's head 糊涂,缺心眼兒
have rocks in one's head 愚蠢,沒有判斷力
have a maggot in one's brain 想法離奇
have a flea in one's ear 遭拒絕,碰釘子
have a plum in one's mouth 講話的樣子像上層社會(huì)的人
have a spark / cowweb in one's throat 口渴
have a worm in one's tongue 愛吵架
have an ox on one's tongue 受賄而緘口
have a soft place in one's heart (for somebody or something) 喜愛,有好感
have a turkey on one's back 醉酒或吸毒成癮
have a wolf in one's stomach 餓極了;have butterflies in one's stomach (做某事前)感到緊張
have bats in one's belfry 顯得古怪,精神失常
have sand in one's craw 有勇氣,有膽量
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市旺福名居英語學(xué)習(xí)交流群