原 文:
He made a great difference.
原譯1:
他做出了很大的不同。
原譯2:
他有了很大的改變。
辨 析:
原譯1意思不清楚,是他“表現(xiàn)得很不一樣”,還是“使用了不同的方法”?原譯2雖然看上去很“順”, 卻是錯(cuò)譯。本句的關(guān)鍵在于如何理解difference的含義,是“他”本人不同了嗎?make有“做(成)、造成”等含義,與動(dòng)詞do相比,make強(qiáng)調(diào)結(jié)果,而do強(qiáng)調(diào)動(dòng)作本身:make a bed表示“制造一只床”,而 do one's bed表示“鋪床疊被”。從語(yǔ)法上說(shuō),difference是made的賓語(yǔ),意思是“造成了不同”,但到底是使什么東西不一樣了? 原譯2好像是指he本人,其實(shí)不是。作為“使……成為”講,make之后一般接“賓語(yǔ)+補(bǔ)語(yǔ)”的結(jié)構(gòu),如:He made his son a soldier. (他使他兒子成了一名軍人。)He made himself comfortable.(他讓自己舒服一點(diǎn)。)原句里的difference指客觀事物或情況,全句倒可以勉強(qiáng)譯成“他造成了很大的不同”,也就是說(shuō),“他的存在或到來(lái),使客觀情況大為不同”,也可能指是他的努力或所做的事起了很大的作用,所以可以譯成:有他沒(méi)他,大不一樣。
make是一個(gè)常用詞,用法很多,而且有很多包含make的習(xí)慣說(shuō)法。建議大家仔細(xì)閱讀詞典make詞條的釋義和例句。至于“他表現(xiàn)得很不一樣”可譯為:He acted very differently / in a very different way. “他使用了不同的方法”可譯為:He did it differently. 或He used a different method.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濰坊市北海公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群