北京計(jì)劃未來三年投資7600億元治理污染,從減少pm 2.5排放入手。這一新公布的計(jì)劃旨在減少四種主要污染源,包括500萬輛機(jī)動(dòng)車的尾氣排放、周邊地區(qū)燃煤、來自北方的沙塵暴和本地的建筑灰塵,另外850億元用于新建或升級(jí)城市垃圾處理和污水處理設(shè)施,加上300億元投資未來三年的植樹造林。
市政府還計(jì)劃建造一批水循環(huán)利用工廠,并制止違章建筑,以改善環(huán)境。另外,北京還將更嚴(yán)厲地處罰違反減排規(guī)定的行為。
【參考譯文】
Beijing is going to invest 760 billion Yuan to curb environmental pollution in the next three years, starting from reducing the emissions of pm 2.5 emissions. The newly announced plan is intended to reduce the four major sources of pollution, including emissions of 5 million motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and construction dust in the locality. Another 85 billion Yuan is used for establishing or upgrading the facilities of municipal waste treatment and sewage treatment. Besides, 30 billion Yuan invests to the afforestation program in the next three years.
In order to improve the environment, the municipal government also plans to build a good number of plants which can use recycled water and to stop illegal construction. In addition, Beijing will punish those people who violate the regulations of emission-reduction more severely.
【重點(diǎn)詞匯】
環(huán)境污染 environmental pollution
pm 2.5 排放 pm 2.5 emissions
機(jī)動(dòng)車 motor vehicles
建筑灰塵 construction dust
城市垃圾處理municipal waste treatment
污水處理 sewage treatment
違反減排規(guī)定 regulations of emission-reduction
【翻譯題目2】
最近中國科學(xué)院出版了關(guān)于其最新科學(xué)發(fā)展與未來一年展望的年度系列報(bào)告。該報(bào)告包括三部分:科學(xué)發(fā)展報(bào)告,高技術(shù)發(fā)展報(bào)告,中國可持續(xù)戰(zhàn)略報(bào)告。第一份報(bào)告包含中國科學(xué)家的最新發(fā)現(xiàn),諸如新粒子研究與H7N9病毒研究的突破。該報(bào)告還突出強(qiáng)調(diào)了未來幾年需要關(guān)注的問題。第二份報(bào)告公布了一些應(yīng)用科學(xué)研究的熱門領(lǐng)域,如3D打印和人造器官研究。第三份報(bào)告呼吁加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),以消除工業(yè)升級(jí)中的結(jié)構(gòu)性障礙,并促進(jìn)節(jié)能減排。
【參考譯文】
Recently Chinese Academy of Science published annual report on the latest scientific development and the expectations for the coming year in a series. The report is composed of three parts: scientific development report、high-tech development report and Chinese sustainable strategy report. The first report includes Chinese scientists’ recent discoveries, such as the breakthrough in the research field of new particle and H7N9 virus. It also emphasizes the issues we need to pay attention to in the next years. The second report announces some hot areas in applied scientific study, like 3D printing and artificial organ. The third report appeals to strengthen the top-level design so as to eliminate structural obstacle in industrial upgrading and promote energy-saving and emission -reduction.
【重點(diǎn)詞匯】
中國科學(xué)院Chinese Academy of Science
可持續(xù)戰(zhàn)略 sustainable strategy
新粒子new particle
應(yīng)用科學(xué)applied scientific
人造器官artificial organ
結(jié)構(gòu)性障礙structural obstacle
節(jié)能減排 energy-saving and emission -reduction.
【翻譯題目3】
中文熱詞通常反映社會(huì)變化和文化,有些在外國媒體上愈來愈流行。例如,土豪和大媽都是老詞,但已獲取了新的意義。土豪以前指欺壓佃戶和仆人的鄉(xiāng)村地主,現(xiàn)在用于指花錢如流水或喜歡炫耀財(cái)富的人,也就是說,土豪有錢,但是沒有品位。大媽是對(duì)中年婦女的稱呼,但是現(xiàn)在特指不久前金價(jià)大跌時(shí)大量購買黃金的中國婦女。土豪和大媽可能會(huì)被收入新版的牛津(Oxford)英語詞典,至今約有120中文加進(jìn)了牛津英語詞典,成了英語語言的一部分。
【參考譯文】
The Chinese hot words usually reflect the social and cultural change, some of which are increasingly popular with the foreign media. For instance, although the Tuhao and Dama are old words, they have acquired new meanings.
Tuhao (local tyrants) referred to the village landlords who oppressed the peasants and servants in the old days, but now it is used to refer to the rich who spends money like water or likes to showing off. That is to say, the local tyrants have wealth but no taste. Dama (aunt) is a calling to middle-aged women, but now it especially refers to the Chinese women who buy large amount of gold when gold tumbled recently. These two words are likely to be included in the new edition of OXford English Dictionary. Until now, about 120 Chinese word have added into the Oxford English Dictionary, and these words have woven themselves into the texture of the English language.
【重點(diǎn)詞匯】
中文熱詞 Chinese hot words
鄉(xiāng)村地主 village landlords
炫耀 show off
把自己編進(jìn)……,變成 wove oneself into
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思棗莊市吉祥佳園英語學(xué)習(xí)交流群