英語(yǔ)四級(jí)翻譯能力的提升,離不開(kāi)持之以恒的積累和練習(xí)。每日一練,不僅是對(duì)知識(shí)的鞏固,更是對(duì)技能的磨練。今天,我們將聚焦“白蛇傳”這一主題,共同探討英語(yǔ)四級(jí)翻譯中的要點(diǎn)與技巧。
中文內(nèi)容
《白蛇傳》(Legend of the White Snake)是中國(guó)古代廣為流傳的民間故事之一。傳說(shuō)一條名叫“白素貞” 的白蛇來(lái)到凡間與許仙結(jié)為夫妻。然而,他們的婚姻遭到法海和尚(Buddhist monk)的反對(duì),因?yàn)榉êUJ(rèn)為人妖(evil spirit)不能結(jié)合。于是,法海將白素貞壓在雷峰塔(pagoda)底。多年后,白素貞的兒子中了狀元 (Zhuangyuan title),來(lái)到雷峰塔前跪拜母親。這一切感動(dòng)了天神,令雷峰塔倒塌,白素貞出塔,一家人終得以團(tuán)聚。
英文翻譯
"Legend of the White Snake" is one of the widely circulated folk stories in ancient China. It tells the tale of a white snake named "Bai Suzhen" who came to the mortal world and married Xu Xian. However, their marriage was opposed by Monk Fahai, who believed that a human and an evil spirit could not unite. Consequently, Fahai imprisoned Bai Suzhen under Leifeng Pagoda. Years later, Bai Suzhen's son achieved the title of Zhuangyuan, the highest honor in the imperial examinations, and came to kneel and pay respects to his mother in front of Leifeng Pagoda. This moved the heavens, causing the pagoda to collapse, freeing Bai Suzhen from its confines, and finally reuniting the family.
重點(diǎn)詞匯解析
Legend of the White Snake:“白蛇傳”,這是故事的名字。
folk story:“民間故事”,指的是在民間廣泛流傳的故事,具有濃厚的民間色彩。
mortal world:“凡間”,指人類居住的世界,與神仙、妖魔等所在的世界相對(duì)。
evil spirit:“人妖”,這里的“妖”指的是妖魔、邪惡之靈,因此翻譯為“evil spirit”。但需注意,在中文語(yǔ)境中,“人妖”有時(shí)也指男性通過(guò)手術(shù)等方式變性為女性的人,但在此故事中顯然不適用。
Leifeng Pagoda:“雷峰塔”,直接音譯雷峰塔的名字,這是杭州的一座著名古塔,也是故事中白蛇被囚禁的地方。
collapsed:“倒塌”,指建筑物等因外力或內(nèi)部原因而倒毀。
reunited:“團(tuán)聚”,指分散的人重新聚在一起,這里指白蛇一家在經(jīng)歷了重重困難后終于團(tuán)聚。
以上就是英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練:白蛇傳的內(nèi)容,通過(guò)不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語(yǔ)四級(jí)翻譯水平,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思巴彥淖爾市東辰名苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群