英語四級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內容

英語四級翻譯每日一練 324

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年07月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關于英語四級翻譯每日一練 324的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

茅盾是中國最優(yōu)秀的著名現(xiàn)代小說家之一。他最著名的作品是《子夜》 (Midnight)。茅盾還在上小學時就已經開始發(fā)展他的寫作技巧。當他在杭州讀中學時,廣泛的閱讀和嚴格的寫作技能培訓充滿了他的生活。期間他讀完了大量的古典小說。這些小說影響了他的寫作風格和創(chuàng)作理念。茅盾于1913年進入北京大學提供的為期三年的基礎學校,在那里他研究了中國和西方文學。

參考翻譯:

Mao Dun is one of the best, famous modern novelists in China.His most famous work is Midnight.Mao Dun had already started to develop his writing skills when he was still in primary school.While he was studying in secondary school in Hangzhou,extensive reading and strict writing skills training filled his life.During that time, he finished reading a large number of classical novels which influenced his writing style and creating ideas.Mao Dun entered the three-year foundation school offered by Peking University in 1913,in which he studied Chinese and Western literature.

1.當他在杭州讀中學時,廣泛的閱讀和嚴格的寫作技能培訓充滿了他的生活:“廣泛的”可譯為extensive, “廣泛的閱讀”為extensive reading?!皣栏竦摹笨勺g為strict, be strict with意為對...要求嚴格。充滿可譯為fill,同義詞組還有be full of。
2.他讀完了大量的古典小說:“讀完”可用英語常用的結構finish+v-ing?!按罅康摹币蚱湫揎椀臑榭蓴?shù)名詞“小說”,故可譯為a large number of?!肮诺湫≌f”可譯為classical novels。
3.這些小說影響了他的寫作風格和創(chuàng)作理念:“影響”可譯為動詞influence,也可譯為詞組have the hifluence on。英語中表示影響的詞語還有名詞effect,動詞affect,詞組have effect on。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市蘭陵尚品花園(5-6幢)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦