英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 156

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年05月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 156的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

黃河(the Yellow River)是中華民族的搖籃。她孕育了一代又一代的中國(guó)人,但她的洪水也給人們帶來(lái)了災(zāi)難。勤勞的中國(guó)人民世代都在努力治理黃河水。大禹是4000多年前中國(guó)著名的治水家。大禹繼承了他父親曾經(jīng)治水的經(jīng)驗(yàn),經(jīng)過(guò)大 量的調(diào)查和研究,發(fā)現(xiàn)了引發(fā)洪水的原因。大禹工作很努力。他致力于治水13年。作這段時(shí)間里,他沒(méi)有回過(guò)家,甚至三過(guò)家門而不入。

參考答案:

The Yellow River is the cradle of the Chinese nation. She has fostered generations of Chinese but she has also brought troubles with her floods. The diligent Chinese people have been struggling to control the water of the river for generations. Da Yu was a famous expert on water regulation in China more than 4,000 years ago. Da Yu inherited the experience from his father, who once controlled the floods, and after plenty of investigations and researches, he found the cause of the floods. Da Yu worked very hard. He had been working on controlling the floods for 13 years constantly. During this period he did not go back his home, even stopping by without going into his house for 3 times.

1.中華民族的搖籃:可翻譯為the cradle of the Chinese nation。
2.孕育:翻譯為foster。
3.勤勞的中國(guó)人民世代都在努力治理黃河水:“勤勞的”可譯為diligent; “努力” 即“奮力抗?fàn)帯保捎胹truggle表達(dá);“治理”可用control表達(dá)。
4.大禹繼承了他父親曾經(jīng)治水的經(jīng)驗(yàn):“繼承”可用inherit表達(dá)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市中鐵奧維爾二期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦