英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 124

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年05月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 124的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:

房屋裝飾
房屋裝飾之一就是在門(mén)上貼對(duì)聯(lián)。在春聯(lián)上,抒發(fā)良好的祝愿。春聯(lián)通常是成對(duì)張貼,因?yàn)殡p數(shù)在中國(guó)文化中是好運(yùn)氣和吉祥的象征。
在中國(guó)北方,人們習(xí)慣于在窗戶(hù)上貼剪紙。人們既在窗戶(hù)上貼剪紙,又在大門(mén)上貼上大大的紅色漢字“?!弊?,一個(gè)紅色“?!弊忠馕吨眠\(yùn)和財(cái)富,因此習(xí)慣上在婚禮,節(jié)日之類(lèi)的吉祥場(chǎng)合中,人們都會(huì)在門(mén)或墻上貼“福”字。

參考答案:

House decoration

One of the house decorations is to post couplets on doors. On the Spring Festival couplets, good wishes are expressed. New Year couplets are usually posted in pairs as even numbers are associated with good luck and auspiciousness in Chinese culture.

People in north China are used to posting paper-cut on their windows. When sticking the window decoration paper-cuts, people paste on the door large red Chinese character “fu”A red "fu"means good luck and fortune, so it is customary to post "fu"on doors or walls on auspicious occasions such as wedding, festivals.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市湖南路579弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦