China didn't have a high-speed rail five years ago. But now the tickets of high-speed trains are usually sold out very quickly, even though the departure interval is quite short. And people can conveniently travel around the nation at a speed that doubles the speed of the fastest American train. The operation of high-speed rail system is very successful; it carries twice as many passengers as the nation's civil aviation system. China has one of the most advanced rapid transit systems with low emissions in the world, and it only takes five years to achieve this.
中國五年前根本沒有高速鐵路。但是現(xiàn)在高鐵列車(high-speed trains)的票經(jīng)常很快就售罄,盡管發(fā)車間隔比較短。人們能夠很方便地以兩倍于美國火車最高速的速度在全國周游。高速鐵路系統(tǒng)的運營非常成功,它運載的乘客是全國民航(civil aviation)系統(tǒng)運載的乘客的兩倍。中國有世界上最先進的、低排放的快速運輸系統(tǒng)之一,而做到這一點僅僅用了五年。