英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

2016年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):李白

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2016年12月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  李白是中國(guó)唐代著名的詩(shī)人之一。他因杰出的寫(xiě)詩(shī)才能,被賦予詩(shī)仙(Poetic Genius)的稱號(hào)。他的大部分詩(shī)寫(xiě)于唐朝興盛和衰敗時(shí)期。他是中國(guó)歷史上最偉大的詩(shī)人之一。李白一生都過(guò)著流浪的(wandering)生活。他有才華,但沒(méi)有機(jī)會(huì)施 展。他很失望,心里憤憤不平。他必須通過(guò)喝酒和寫(xiě)詩(shī)來(lái)獲得樂(lè)趣。然而我們可能不得不感謝他悲慘的政治生活,否則我們將會(huì)失去一筆詩(shī)歌上的巨大財(cái)富。

  翻譯:

  Li Bai was one of the celebrated poets in the Tang Dynasty of China. He was endowed with the title of Poetic Genius for his brilliant talent in writing poems. Most of his poems were produced in the rise and fall period of the Tang Dynasty. He is one of the greatest poets in the history of China. Li Bai lived a wandering life all his life. He had talent but no opportunity to use it. He was very disappointed and resentful. He had to attain fun by drinking wine and writing poems. However, maybe we have to thank his miserable political life, or we will lose a great fortune in poetry.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市梅江瑞景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦