譯文 太空城因自身旋轉所產生的輕微引力能使太空游客和駐留者在太空城內正常行走和活動。
點睛 本句的主干是The...pull...would allow space-tourists and residents...。過去分詞短語created by the rotating space city作定語修飾pull;不定式短語to walk around and the structure作賓語補足語。
allow意為“允許,準許”。如:
The employees of this firm are allowed to anticipate their salary. 這家公司允許員工提前支用薪水。
function在句中作動詞,意為“活動;起作用”。如:
Japanese schools teach skills such as persistence, concentration, and the ability to function as a member of a group. 日本的學校教給孩子堅韌、專注的品質和作為成員在團隊中發(fā)揮作用的能力。
考點歸納 allow、permit、grant和let這四個詞都含有“準許”的意思,但在具體用法上稍有區(qū)別:
allow通常含有“容忍”之意,重在“允許”或“容許”,也可表示客氣的請求,語氣較輕。如:
My dad allowed me to take his car. 爸爸允許我開走他的車。
Don't allow your mind to dwell upon past failures. 不要老想著過去的失敗。
permit和allow在許多情況下可以通用,但它較allow正式,通常指上級、規(guī)則或法令等表示的準許,其語氣較重。如:
The law does not permit smoking in school. 按照法律的規(guī)定,校園內不準吸煙。
Do you permit me to open this bag?=Do you allow me to open this bag? 您允許我打開這個包嗎?
grant表示按照申請人的要求授予,尤指官方的準許,此外該詞還含有“承認”之意。如:
He was granted rights of residence to Canada. 他得到了加拿大的居住權。
I grant that her explanation is reasonable. 我承認她的解釋是合理的。
let作“允許”講時,常暗含“聽任”、“默許”之意,較口語化,語氣最弱。如:
I won't let the cat out of the bag. 我不會泄露秘密的。
How can you let him treat his son like that? 你怎么能讓他那樣虐待自己的兒子呢?