104. Many Europeans may view the U.S. as an arrogant superpower that has become hostile to foreigners.
譯文
許多歐洲人把美國看成一個對外國人充滿敵意的、傲慢的超級大國。
點睛
本句的主干是Many Europeans may view the U.S. as...。that has become hostile to foreigners是that引導(dǎo)的定語從句,用來修飾superpower。
view...as...的意思是“把……看成”。如:
People viewed the attack on the ship as an act of war. 人們將對那條船的攻擊視為戰(zhàn)爭行為。
arrogant的意思是“傲慢的”。如:
One should never be arrogant even when he is at his best. 一個人即使在最得意時也不應(yīng)太傲慢。
hostile的意思是“懷有敵意的,敵對的”,常用短語become/be hostile to的意思是“對……有敵意”。如:
The reporter was hostile to the government official in heckling him. 記者充滿敵意地向政府官員激烈質(zhì)詢。
考點歸納
表示“將……看做/當(dāng)做”的類似表達還有:
consider as意為“把……看成”。如:
Her private life should not be considered as a dish of gossip for you. 她的私生活不該被你們當(dāng)做談資。
treat as意為“把……看做/當(dāng)做”。如:
She treated me as her own son when she was alive. 她活著的時候把我當(dāng)成她的親生兒子一樣對待。
regard as意為“把……視為”。如:
The professor regards our suggestions as unacceptable. 教授認為我們的建議不可接受。