“僅僅是因?yàn)槿狈ρ凵窠涣鳎揖头艞壛诉@名候選人,我沒意識到那是文化的差異,”蒂法尼說?!拔义e(cuò)過了那次機(jī)會,但是以后不會再錯(cuò)過那樣的機(jī)會了。”
點(diǎn)睛本句的主干是Tiffany says,其余的部分皆為直接引語。not realizing it was cultural為第一部分直接引語的伴隨狀語;第二部分直接引語中but連接并列的謂語部分,but前后的謂語動(dòng)詞相同卻采用了不同的時(shí)態(tài),用以突出過去和將來的對比概念。
throw sb. off的意思是“擺脫某人”。如:
She threw off one of her pursuers. 她甩掉了其中一個(gè)追求者。
miss out的意思是“失去(獲得利益或獲得樂趣的機(jī)會)”。如:
If I don't go to the party, I shall feel I'm missing out. 我要是不去參加聚會,就會覺得損失很大。
考點(diǎn)歸納短語miss out具體用法如下:
miss sb./sth. out意為“不包括某人(某事物)在內(nèi),遺漏”。如:
Make sure you don't miss any detail out. 確認(rèn)不要遺漏任何細(xì)節(jié)。
miss out(on sth.)意為“錯(cuò)失……的機(jī)會”。如:
I don't want to miss out on all the fun. 我不想錯(cuò)失玩樂的機(jī)會。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市藍(lán)建公寓英語學(xué)習(xí)交流群