194. Their tables will be set with the good dishes and silver, and the dress code will be Sunday-best.
譯文
他們的餐桌上會擺上精美的餐具和銀器,人們穿著最好的禮服。
點睛
本句是由and連接的并列句。
silver本義為“銀”,此處意為“銀質(zhì)餐具”。code意為“密碼;法則,法規(guī);章程”。如:
I can break the code of this box. 我能破譯這個箱子的密碼。
The new code of conduct lays down the ground rules for management-union relations. 新的行為準(zhǔn)則為勞資關(guān)系確定了基本的原則。
句中的dress code意為“著裝規(guī)則”。
考點歸納
本句中的Sunday-best隱含著深刻的文化背景,指“一個人最漂亮的衣服”。在美國和其他西方國家,人們星期天去教堂做禮拜的時候總是穿得非常正式、漂亮,此時他們穿的衣服就叫Sunday-best。Sunday-best實際上也就是那種平時留著不穿,等重要場合時才穿的衣服。如:
I'm leaving for work early tonight. I want to go home and put on my Sunday-best because I am going out with a very special friend to try that new French restaurant we hear is so good. 我今天準(zhǔn)備早一點兒下班。我要先回家去換上漂亮衣服,因為我要跟一個非常特殊的朋友一起去那個新開張的法國飯館試試。我們聽說那個飯館很不錯。