179. In the heat of battle, players have been observed to throw themselves across the court without considering the consequences that such a move might have on anyone in their way.
譯文
在比賽進(jìn)入白熱化時(shí),常發(fā)現(xiàn)運(yùn)動(dòng)員們?cè)谫悎?chǎng)上橫沖直撞,完全不考慮撞到擋著他們路的人會(huì)有什么樣的后果。
點(diǎn)睛
本句的主干是players have been observed to throw themselves。without considering the consequences...為伴隨狀語(yǔ);that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾consequences。
throw themselves across the court意為“在賽場(chǎng)上橫沖直撞”。
heat常用作動(dòng)詞,表示“加熱”;而在本句中作名詞,意為“激烈;高潮”。如:
In the heat of the argument I lost my self-control. 在激烈的爭(zhēng)論中,我失去了自制力。
consequence意為“結(jié)果;后果”。如:
It terrified me to contemplate the consequence of your action. 想到你行動(dòng)的后果,我就感到害怕。
考點(diǎn)歸納
與way有關(guān)的短語(yǔ)包括:
in the way意為“在路上;擋道”。如:
No doubt he means to help, but in fact he just gets in the way. 他確實(shí)是想幫忙,然而事實(shí)上卻只是幫了倒忙。
on the way意為“在途中;即將到來(lái)”。如:
We could call in on Patrick on the way to your mother's. 我們到你母親家去時(shí),可以順路到帕特里克家串個(gè)門(mén)。
by the way意為“順便說(shuō)”。如:
By the way, do you live with your parents or have a place of your own? 順便問(wèn)一句,你是同父母一起住還是自己住?
in this way意為“用這種方法”。如:
Why do you represent the matter in this way? 你為什么把這事說(shuō)成這樣?