1.why to read original edition novel
要想真正提高外語水平,閱讀原版小說是必經(jīng)之路。正如不是每個人都能成為外語高手一樣, 不是每個人都能夠有毅力讀完N本原版小說的。
2.fundamental conditions
語法:系統(tǒng)準確的掌握語法。
詞匯: 熟練掌握的詞匯要大于兩千五, 認知詞匯要大于五千。
工具書:一本C-E(中英詞典),一本E-E(英英詞典),或者用文曲星代替。但我個人更偏好字典。詞匯認知學指出:詞匯的記憶效果與詞匯的檢索時間緊密相關(guān),因此詞典是必要的。
3.選材:
仁者見仁,就我個人而言, 我偏好當代中篇作品,目前我現(xiàn)在選擇了一本Marcel Pagnol寫于1957年的《父親的榮耀》。
4.前期工作:
查找百科全書或相應的工具書,了解到作者的生平.作品以及世人的評價。
5.閱讀中的詞匯學習:
每天閱讀6 pages(6X225=1350字),在閱讀過程中碰到new words先做標記,讀完后再查詞典。把生詞記載在本子上,并及時背誦。
6.how to read
我個人認為泛讀沒有太大意義,應該介于精讀與泛讀之間。
7.read what
我主要研究詞匯搭配,詞匯的用法是語言中最難的,比如,法語中最簡單的一個介詞à,用法不計其數(shù),在大型D上有好幾頁,為什么同樣的詞匯在名家手下就生龍活虎.到了我的手下就一潭死水呢?我認為這應該是讀原版小說的最根本原因。
記得以前有前輩告誡我要多學詞法。少背詞匯,可惜我一直沒能好好實行。
8.how to digest
每讀完一章寫一篇讀后感,相當于開卷考試,經(jīng)常并及時背誦本子上的new words。