分析主干:Consumers are being confused and misled by...
本句用了現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的被動(dòng)語態(tài),含兩個(gè)謂語動(dòng)詞confused 和misled。過去分詞短語made by...和published by...分別修飾前面的名詞claims 和study。
譯文:根據(jù)消費(fèi)者國(guó)際組織在星期五發(fā)表的野綠色商標(biāo)冶研究報(bào)告,消費(fèi)者受到了各種家居產(chǎn)品五花八門的環(huán)保聲明的誤導(dǎo),都被搞糊涂了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市科學(xué)園南里四區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群