簡短回答題本質(zhì)上屬于閱讀理解范疇,是閱讀理解的轉(zhuǎn)換形式,但結(jié)合了書面表達(dá),一方面它要求考生有較高的短文理解能力;另一方面,要求考生在正確理解的基礎(chǔ)上精練而迅速地回答問題。簡短回答題通常采用填空和問答的形式。
1、填空題
填空題就是根據(jù)文中的信息將句子補(bǔ)充完整。填空題的題干是一個(gè)殘缺句,而所殘缺的部分必定在原句中充當(dāng)一定的句子成分。考生可以根據(jù)高中學(xué)過的主謂賓、主系表、定狀補(bǔ)等語法問題確定殘缺部分在句中充當(dāng)?shù)某煞郑跇?gòu)造答案之前做到心中有數(shù)。然后返回原文,在文中尋找作者所提供的信息,用正確的語法進(jìn)行填寫。
總結(jié)起來,在六級考試中做好填空題,我們應(yīng)該三步走:一是分析題干,查找缺少的成分,二是利用題干關(guān)鍵詞在文中定位答案的所在范圍,三是結(jié)合題干,填入符合語法結(jié)構(gòu)的成分,使句子完整并忠實(shí)于原文。
例題1:The trailer for “United 93” succeeded in _______ when it played in the theaters in Hollywood and New York City. (CET-6,2008.6. No.47)
解析:① 尋找題干中缺少的成分:根據(jù)我們在名詞語法中所學(xué)的,所有格后面應(yīng)該是接一個(gè)名詞性結(jié)構(gòu),同時(shí)succeed in后面應(yīng)該接動(dòng)詞的-ing形式。
② 利用題干的關(guān)鍵詞在文中定位答案范圍:利用關(guān)鍵詞the trailer for “United 93”和succeed返回原文定位到了這樣一句話:“If movie trailers(預(yù)告片)are supposed to cause a reaction, the preview for “United 93” more than succeeds.”
③ 補(bǔ)充完整題干,語法正確,忠實(shí)原文:定位句意思是“如果電影預(yù)告片應(yīng)該引起反響的話,United 93做的很成功。”對比題干我們發(fā)現(xiàn)cause a reaction正是我們要找的信息。正確答案也就是“causing a reaction”。
2、問答題
問答題的解法其實(shí)和填空題基本相似,首先我們可以根據(jù)題目判斷答案是句子還是詞。What did writer-director Paul Greengrass obtain before he proceeded with the movie? 這個(gè)題目問的是Paul Greengrass獲得了什么,很顯然考生需要尋找obtain的賓語,應(yīng)該是一個(gè)名詞或名詞性結(jié)構(gòu)。利用題目中的關(guān)鍵詞Writer-director Paul Greengrass和proceeded with the movie 定位文章中的Writer-director Paul Greengrass has gone to great lengths to be respectful in his depiction of what occurred, proceeding with the film only after securing the approval of every victim’s family.此題唯一的難點(diǎn)就是需要考生邏輯轉(zhuǎn)換,題干是before,而文中是after,而文中的securing正是獲得的含義,是分詞形式,后面的the approval of every victim’s family是做賓語。所以答案是the approval of every victim’s family
總的來說,只要對于題干的結(jié)構(gòu)清晰,對于殘缺成分與已知成分的邏輯關(guān)系清晰,解答此項(xiàng)題型就會(huì)得心應(yīng)手。但是還有一點(diǎn)需要我們提高警惕,我們在解題過程中要注意 (1) 人稱代詞要根據(jù)題干轉(zhuǎn)換;(2) 時(shí)態(tài)要與題干保持一致; (3) 冠詞的使用;(4) 大小寫問題,這樣才能做到句子完整,忠實(shí)原文,符合語法。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宿遷市新園小區(qū)(一期)英語學(xué)習(xí)交流群