為什么老板不解雇她呢?她太懶惰了。
B: Every company has a turkey farm.
每個(gè)公司都有低能但有不能解雇的人。
知識(shí)點(diǎn)講解
Turkey farm中的turkey是指“火雞”,farm是指“農(nóng)場(chǎng)”,但是作為習(xí)慣用語(yǔ)跟火雞或農(nóng)場(chǎng)毫無關(guān)系。每個(gè)政府機(jī)構(gòu)或者私營(yíng)公司總會(huì)有一些工作能力低或者是不愿勤懇工作的人。但是,由于種種原因,領(lǐng)導(dǎo)又沒辦法解雇這些人。為了使工作不受影響,這些機(jī)構(gòu)的領(lǐng)導(dǎo)往往把他們調(diào)入到另外一個(gè)地方,就像將他們打入冷宮一言。這種對(duì)于他們來說像冷宮一樣的地方就叫做turkey farm。
A: Baby, I really like the sandals very much.
寶貝,我真的很喜歡那雙涼鞋。
B: Oh, honey. Three strikes, and you are out.
好吧,親愛的,事不過三。
知識(shí)點(diǎn)講解
Three strikes and you are out. 這是一句名言。Strike在棒球比賽中,擊球手若三次都未擊中投球手所投的球,必須出局。跟中文中的“事不過三”意思相同。引申至法律,three strikes law規(guī)定,因暴力或嚴(yán)重罪行“進(jìn)宮”兩次者,以后每被判一次,無論新罪嚴(yán)重與否,至少得服刑25年甚至是終身監(jiān)禁。
這下明白了,對(duì)有三次犯案的累犯而言,即使不老死獄中,重見天日時(shí)也已白發(fā)蒼蒼了。你說他能不完蛋嗎?請(qǐng)看下面的例句:
A government paper to be published will recommend to the judicial sector a “threestrikes and you’re out” policy for illegal file sharers on the Internet. 政府即將發(fā)布的文書建議司法機(jī)構(gòu)嚴(yán)叛在網(wǎng)上非法傳播文件的累犯。
A: As a mack daddy, I think you must find favor inmany ladies’ eyes.
想您這樣事業(yè)有成,魅力四射的男人,肯定很討女人歡心。
B: Really? Thanks! I will buy all of them.
真的嗎?謝謝你!我把這些全買了。
知識(shí)點(diǎn)講解
Mack daddy是用來形容事業(yè)有成,魅力四射,頗有女人緣的男人。Mack daddy起源于20世紀(jì)50年代的頗為流行的一首歌曲“The Great Mack Daddy”而得名。Daddy 曾經(jīng)一度用來表示“皮條客”或者是“罪犯”,mack是mackerel的縮寫。隨著時(shí)間的推移,mack daddy逐漸改頭換面,被賦予了更光彩的含義:萬人迷?,F(xiàn)代意義上的daddy則表示“頗有影響力和號(hào)召力的男人”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佛山市大良怡景樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群