News Item 008-美國(guó)自殺率呈上升趨勢(shì)
A new study by the United States Centers for Disease Control and Prevention shows suicide rates increased 24 percent between 1999 and 2014. The study showed that the number of suicides increased sharply after 2006. Economic conditions in the U.S. began to worsen at that time. A recession began in 2008.
美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心的一項(xiàng)新研究顯示,1999年至2014年間,自殺率增加了24%。研究顯示,2006年后自殺人數(shù)急劇增加。當(dāng)時(shí)美國(guó)的經(jīng)濟(jì)狀況開始惡化。 經(jīng)濟(jì)衰退始于 2008 年。
The suicide rate increased for men under the age of 75 by 43 percent between 1999 and 2014. For women under the age of 75, the greatest rate of increase was among those between 45 and 64. The suicide rate among those women was 80 percent higher in 2014 than in 1999. Men are much more likely to kill themselves than women. However, the study showed the rate of women who took their own lives grew much faster than among men.
1999年至2014年間,75歲以下男性的自殺率增加了43%。75歲以下女性的自殺率增幅最大的是45歲至64歲之間的女性。這些女性的自殺率高出80% 2014 年的自殺率高于 1999 年。男性自殺的可能性比女性高得多。 然而,研究表明,女性自殺率的增長(zhǎng)速度比男性快得多。
Experts say most people who try to kill themselves are not successful. They say “taking steps to try to convince someone not to kill themselves” is important. Researchers say removing the methods people use to kill themselves, such as guns or poison, can help for a short period. This can give long-term treatment time to take effect.
專家表示,大多數(shù)試圖自殺的人都沒有成功。 他們說“采取措施試圖說服某人不要自殺”很重要。 研究人員表示,消除人們用來自殺的方法,例如槍支或毒藥,可以在短期內(nèi)有所幫助。 這可以給予長(zhǎng)期治療生效的時(shí)間。