54. That's easier said than done.
點(diǎn)睛
這句話是俗語(yǔ)It is easier to say than to do.的變形,含義是“說(shuō)起來(lái)容易,做起來(lái)難。”近幾年的
四級(jí)聽(tīng)力材料中頻繁出現(xiàn)一些常見(jiàn)的習(xí)語(yǔ)和俗語(yǔ),如果考生不了解,就可能會(huì)出現(xiàn)理解問(wèn)題。比如needle in a haystack這個(gè)習(xí)語(yǔ),意思是“大海撈針”,不能理解為“在稻草堆里發(fā)現(xiàn)一根針”。
考點(diǎn)歸納
其他常用的俗語(yǔ)還有:
The early bird catches the worm. 早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃。
A stitch in time saves nine. 一針不縫,九針難補(bǔ)。
A friend in need is a friend indeed. 患難見(jiàn)真情。
Actions speak louder than words. 行動(dòng)勝過(guò)言辭(事實(shí)勝于雄辯)。
Better to do well than to say. 說(shuō)得好不如做得好。
Don't count your chicken before they are hatched. 別高興得太早了。
Great minds think alike. 英雄所見(jiàn)略同。
To say is one thing and to do is another. 說(shuō)歸說(shuō),做歸做。
Where there is a will, there is a way. 有志者,事竟成。