昨天,#東北雪糕的價(jià)格# 上了微博熱搜,本以為是因?yàn)樘F被網(wǎng)友吐槽,但沒想到,這年頭還有8毛錢一根的雪糕,價(jià)格真得感人。
你永遠(yuǎn)都不知道東北人有多喜歡吃雪糕。尤其是在冬天,屋外寒風(fēng)呼嘯,屋內(nèi)溫暖如夏,在20多度的室內(nèi),吃一根雪糕,再清爽不過了。
相信每個(gè)東北人的記憶里,都有著在大冬天,蹲在學(xué)校門口挑雪糕場景。
東北大板、火炬、巧樂茲、冰+、糯米糍……這些都是東北孩子從小吃到大的,以至于離開東北以后,很多人還時(shí)常心心念念。
只不過十幾年后的今天,以前一兩塊甚至幾毛錢的雪糕,價(jià)格已經(jīng)快漲到了吃不起的地步,所以這個(gè)8毛錢的雪糕能上熱搜,也就不足為奇了。
除了東北人,有很多老外也很喜歡吃雪糕,雪糕成為了繼老干媽、火鍋、煎餅馃子之后,征服外國人的又一種中國美食。
那么,你知道雪糕用英語應(yīng)該怎么說嗎?
popsicle
雪糕,冰棒,冰棍兒
看到這,有很多小伙伴肯定會說,這還用問嗎?不就是 ice cream 嗎!
大!錯!特!錯!
雪糕的英文可不是ice cream哦!ice cream專指冰淇淋,而在英文里,雪糕可以用 popsicle 這個(gè)詞來表示。
但是,popsicle這個(gè)詞,一般在北美國家(美國和加大拿)比較常用。
雪糕的起源非常久遠(yuǎn),最早是由中國傳到西方國家的。
中國有古籍記載,大約在3000多年前,古代人就已經(jīng)用冰解暑了,后來,皇宮里就有人用奶和糖做成冰棍兒,在夏天吃。
大約在700多年前,到了元世祖忽必烈的時(shí)代,皇宮里又有了類似冰激凌的食品,叫做冰酪,而且統(tǒng)治者還禁止皇家以外的人制作冰酪。
后來,意大利旅行家馬可·波羅要離開中國,忽必烈才命人把冰酪的制作方法交給了他。
馬可·波羅回國后,又把這種制作方法教給了意大利王室,意大利王室把冰酪的制作方法保密了大約300年。
后來,到了1533年,法國國王和意大利人結(jié)婚以后,制作冰酪的方法才由意大利傳入法國。
而直到1777年,美國紐約的大街上才有了冰激凌廣告。
ice lolly
雪糕,冰棒,冰棍兒
除了 popsicle 這個(gè)詞,在英式英語中,常用ice lolly 來表示雪糕。
·舉個(gè)栗子·
It's hot today. Let's go and get an ice lolly.
今天太熱了,我們?nèi)ベI根雪糕吃吧。
lolly 這個(gè)詞指的就是冰棍兒或者棒棒糖,前面加上ice的話,就專指冰棍兒、雪糕。
ice pop
雪糕,冰棒,冰棍兒
還有一個(gè)可以表示雪糕的英文表達(dá)——ice pop.
根據(jù)維基百科的介紹:An ice pop is a water or milk-based frozen snack on a stick.
這個(gè)表達(dá)與ice lolly類似,一般在英國、愛爾蘭和南非用的比較多。
更多表達(dá)
freezer pop, paleta...
除了上面的這幾種表達(dá)方式,不同的國家用來表達(dá)雪糕的詞也不同。
除了popsicle,美國的雪糕還可以叫freezer pop.
在澳大利亞,人們管雪糕叫做 icy pole或ice block,新西蘭也會用 ice block。
菲律賓的雪糕叫做 ice drop;印度和日本則叫做 ice candy.
以上就是雪糕的各種英文表達(dá)啦!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘭州市賢后街小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群