1. be in flux 改變
隨著網(wǎng)上海淘(online cross-border shopping)的盛起,國(guó)人的消費(fèi)習(xí)慣發(fā)生了改變(be in flux)。大家平時(shí)并不再需要壓抑自己的購(gòu)物欲望(to stifle the desire to buy), 他們平日里也可以通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)在網(wǎng)上購(gòu)物,這樣到節(jié)假日的時(shí)候他們就不會(huì)囤積了太多購(gòu)物清單?,F(xiàn)在有很多很火的海淘網(wǎng),比如Amazon就非常的便捷。同時(shí),海外代購(gòu)(overseas purchasing)也使得很多外語(yǔ)并不好的國(guó)人足不出戶便可以在全世界買買買。
2. discretionary spending 可支配支出
同時(shí)隨著近些年國(guó)人觀念的改變,一味地通過(guò)奢侈品(luxury items/ big-ticket items/premium items)來(lái)炫富(flaunt wealth)的做法并不流行了?,F(xiàn)如今人們更愿意把可支配支出(discretionary spending)用在健身(body building)、投資家人等上面。這樣的改變會(huì)使得人們?cè)谫?gòu)買奢侈品時(shí)更理性謹(jǐn)慎,而不會(huì)再一味的為了買而買。
3. Michelin-starred restaurant 米其林星級(jí)餐廳
米其林星級(jí)餐廳(Michelin-starred restaurant)大家都知道,可是你能準(zhǔn)確無(wú)誤地拼出它的英文表達(dá)嗎? 導(dǎo)致國(guó)人在海外收斂了奢侈品的購(gòu)買(rein in purchase of luxury items)的另一個(gè)重要原因就是國(guó)人在海外旅游時(shí)開(kāi)始更多地關(guān)注旅游本身所帶來(lái)的體驗(yàn),而非像以往那般只在景區(qū)拍照以及瘋狂購(gòu)物。人們更有興趣去探索當(dāng)?shù)氐挠霸骸嬍臣帮L(fēng)土人情(local customs and culture)。
4. domestic products 國(guó)貨
預(yù)測(cè)國(guó)人長(zhǎng)假不會(huì)再次瘋狂購(gòu)物(go on a shopping spree)的另一個(gè)原因就是國(guó)人開(kāi)始重拾對(duì)國(guó)貨的信心和興趣了(to restore their confidence and interest in domestic products)。有調(diào)查表明,在2015年第一季度,華為手機(jī)以13.75%的高份額占有率,成為中國(guó)市場(chǎng)銷量第一,這也是華為手機(jī)在中國(guó)市場(chǎng)的銷量上首次超過(guò)蘋果等跨國(guó)品牌。
托福寫作熱點(diǎn)話題詞句類素材分享:假期購(gòu)物
心花怒放 to burst with joy/be highly delighted
受時(shí)間所限 subject to limited time
瘋狂掃貨 to go on a shopping spree
并不這么看 to think a different way
網(wǎng)上海淘 online cross-border shopping
改變 be in flux
壓抑購(gòu)物欲望 to stifle the desire to buy
海外代購(gòu) overseas purchasing
奢侈品 luxury items/big-ticket items/premium items
炫富 to flaunt wealth
可支配支出 discretionary spending
健身 body building
米其林星級(jí)餐廳 Michelin-starred restaurant
收斂了奢侈品的購(gòu)買 to rein in purchase of luxury item
風(fēng)土人情 local customs and culture
重拾對(duì)國(guó)貨的信心和興趣 to restore their confidence and interest in domestic products
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市姚江怡景花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群