譬如說,有個學(xué)生曾經(jīng)寫過“superfluous”一詞,這種詞我稱之為“震災(zāi)詞”,因為百年難遇。其實,單詞不求難易,只求貼切。舉例說,“fire”可謂簡單,許多學(xué)生不屑一用,但是BBC新聞上非常常見,可以說布萊爾首相的新提案正在“underfire”,也就是被指責(zé),被攻擊的意思。
BBC新聞的一般都是文學(xué)佼佼者,詞匯量深不可測,因此,他們用“fire”一詞,不代表他們詞匯量不夠,而是在于“fire”在這種語言情形下并無他選。
另外一個例子是“cut”,所有國外的知名經(jīng)濟報道每天都在用這個單詞,在價格上或者經(jīng)費上的“cut”,表示說削減,很多學(xué)生用 “decrease”,托福常見的“diminish”,乃至GRE常見的“dwindle”,都難以表達(dá)“cut”干脆利落,毫不留情的感覺。
用復(fù)雜的單詞有兩大弱點:一,極其容易拼寫錯誤,這會激怒考官;二,用得不夠恰當(dāng):有的單詞在字典里翻譯得并不準(zhǔn)確,一旦使用,只會讓人啼笑皆非。國內(nèi)各校都有宣傳部,很多人翻譯成“propaganda department”,外教百思不得其解,因為“propaganda”常用作貶義,只有戰(zhàn)爭期間的宣傳,才用“propaganda”,實難以堂堂高校宣傳等而視之。
二、用復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)
然而,托福作文考試不是語法考試,更不是背誦考試,而是考察語言應(yīng)用的考試。一篇好的文章應(yīng)該水道渠成,渾然天成,而并非生搬硬套,無中生有。我在考前提醒學(xué)生寫作要限制時間,有兩個用意:一,考試是限時考試,這一點不言而喻;二,避免學(xué)生費心思去炮制“優(yōu)美”的句子,往往弄巧成拙,影響文章的流暢和觀感。
讀者看到這一步,會問如何文字使用才可以到隨心所欲,出口成章的地步。方法很簡單,每天在BBC報道上摘錄句子五個,反復(fù)背誦。中國俗話說“熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟。”英文學(xué)習(xí)的道理也在其中。背一個月的句子,考場上就可以一氣呵成,考生又何樂而不為?
三.“every coin is two sides”
中國人寫文章喜歡旁征博引,拾人牙慧而示自己學(xué)識淵博,博覽群書。這弊端顯而易見,就是自暴其短。譬如說中國學(xué)生百用不爽的“every coin is two sides”,這一點不可怕,可怕的是馬上加上一句“including positive side and negative side”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市隆鑫九熙三期英語學(xué)習(xí)交流群