例288 President Bush campaigned to move Social Security to a saving-account model, with retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments depending on investment returns.
【結(jié)構(gòu)分析】這句話的主語是President Bush,動詞是個短語,也就是campaigned to move,后面是個move...to...的固定搭配,直接賓語是Social Security, to后面是個間接賓語a saving-account model, with后面是個伴隨性的分詞狀語,用的是trade...for...這種結(jié)構(gòu),也就是retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments depending on investment returns。
【亮點回放】此句話的亮點在于with結(jié)構(gòu),很長的with可以讓句子顯得更加豐滿,比如I go to the school with great confidence and perseverance holding in my heart,這種結(jié)構(gòu)在作文中可以使用。
【核心詞匯】
campaigned to 致力于
move...to... 轉(zhuǎn)變?yōu)?
Social Security 社會保障
a saving-account model 賬戶儲蓄模式
retirees 退休人員
trade...for... 轉(zhuǎn)變?yōu)?
guaranteed payments 穩(wěn)定收入
【參考譯文】布什總統(tǒng)致力于將社會保障轉(zhuǎn)變?yōu)橘~戶儲蓄模式,在這個模式里,退休人員能夠把穩(wěn)定收入轉(zhuǎn)化為依賴投資產(chǎn)生的收入。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思三亞市榮明花園英語學(xué)習(xí)交流群