例220 In Australia—where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their part—other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.
【結(jié)構(gòu)分析】句子開(kāi)頭是個(gè)介詞短語(yǔ)做狀語(yǔ),也就就是In Australia,后面是個(gè)插入語(yǔ),也是定語(yǔ)從句修飾Australia,該定語(yǔ)從句的主語(yǔ)an aging population, life-extending technology and changing community attitudes,動(dòng)詞是have all played,賓語(yǔ)是their part,后面是個(gè)句子真正的主干,也就是other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于超級(jí)定語(yǔ)從句的使用,是where引導(dǎo)的,很長(zhǎng),很有氣勢(shì)。
【核心詞匯】
an aging population 人口老齡化
life-extending technology 延長(zhǎng)壽命的技術(shù)
changing community attitudes 變化的社會(huì)態(tài)度
deal with 應(yīng)對(duì)
euthanasia 安樂(lè)死
【參考譯文】在澳大利亞——人口老齡化,延長(zhǎng)壽命的技術(shù)和變化的社會(huì)態(tài)度,這些因素都在發(fā)揮作用——其他的州也會(huì)考慮制定相似的關(guān)于安樂(lè)死的法律。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思隨州市東方錦園(青年路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群