例196 Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that most valuable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore—and that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands.
【結構分析】這句話主干是it should be obvious to the dimmest executive...,其中第一個主語從句是that trust, that most valuable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore,該主語從句是個并列句,第二個主語從句是that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands,該句是個比較級表示最高級的用法。
【亮點回放】此句話的亮點在于兩個并列的主語從句,很經(jīng)典,都很長,第二個主語從句是個比較級表達最高級的結構,比如Few things can destroy health more than smoking,意思是抽煙最能破壞健康。
【核心詞匯】
the dimmest executive 最遲鈍的管理者
that most valuable of economic assets 經(jīng)濟資產(chǎn)中最有價值的部分
hugely expensive to restore 修復起來代價極大
letting sensitive personal data get into the wrong hands 讓敏感的個人機密數(shù)據(jù)落入不道德人之手
【參考譯文】當然,信任作為經(jīng)濟資產(chǎn)中最有價值的部分是很容易被摧毀的,而且修復起來代價極大,而沒有什么比一個公司讓敏感的個人機密數(shù)據(jù)落入不道德人之手更容易摧毀信任,這對于最遲鈍的管理者也應該是顯而易見的。