考研英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 考研英語 > 考研英語經(jīng)驗 >  內(nèi)容

復(fù)雜的賓語從句以及表語從句的拆分和理解 例49

所屬教程:考研英語經(jīng)驗

瀏覽:

2020年09月26日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

例49 They have been spurred in part by DNA evidence made available in 1998, which almost certe Sally Hemings.

【結(jié)構(gòu)分析】該句的主干是They have been spurred in part by DNA evidence,過去分詞短語made available in 1998和Which引導(dǎo)的非限定性從句都做后置定語,共同修飾名詞evidence。定語從句的主謂結(jié)構(gòu)是which proved,賓語是省略了連詞的賓語從句(that) Tommas Jefferson had fathered...Hemings,其中father做動詞,意為“[作為父親]生[孩子],成為……的父親”。

【亮點回放】此句話的亮點在于被動語態(tài)套上定語從句,該定語從句很長,而定語從句后面套上很復(fù)雜的賓語從句。

【核心詞匯】

spurred by 受影響

DNA evidence DNA事件

fathered at least one child with his slave Sally Hemings 托馬斯·杰弗遜至少和他的奴隸薩利·赫明思生過一個孩子。

【參考譯文】他們多半是受了1998年DNA事件的影響。那個事件證明托馬斯·杰弗遜至少和他的奴隸薩利·赫明思生過一個孩子。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮南市新淮村英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦