考研英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 考研英語(yǔ) > 考研英語(yǔ)經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

復(fù)雜的定語(yǔ)從句的拆分和理解 例11

所屬教程:考研英語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2020年09月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

例11 The report identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures" that may prolong and even dishonor the period of dying as the twin problems of end-of-life care.

【結(jié)構(gòu)分析】句子的主干是The report identifies...and...as the twin,其中identifies后面有兩個(gè)并列的賓語(yǔ),其中第一個(gè)賓語(yǔ)是the under treatment of pain,第二個(gè)賓語(yǔ)是the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures",其中第二個(gè)賓語(yǔ)后面有定語(yǔ)從句that may prolong and even dishonor the period of dying as the twin problems of end-of-life care。

【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于兩個(gè)并列賓語(yǔ)都很難,其中第二個(gè)賓語(yǔ)還有定語(yǔ)從句,導(dǎo)致很多人看不出是一個(gè)identity...as...結(jié)構(gòu)。

【核心詞匯】

under treatment 治療不足

aggressive 有干勁的,大膽的

dishonor 使丟臉,使受恥辱

medical procedures 醫(yī)療手段

【參考譯文】報(bào)告把對(duì)疼痛處理不夠和大膽使用可能延長(zhǎng)死亡期甚至讓病人死得不體面的無(wú)效的和強(qiáng)制的醫(yī)療手段確定為臨終關(guān)懷的兩個(gè)問(wèn)題。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)藍(lán)塘道47-49號(hào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦