考研英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 考研英語 > 考研資訊 >  內(nèi)容

考研英語翻譯沖刺復(fù)習(xí)兩大關(guān)鍵

所屬教程:考研資訊

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  

  一、分析句子結(jié)構(gòu)

  考研翻譯五個劃線部分的句子基本上都是復(fù)雜的長句(含有20個以上單詞),或者是帶有復(fù)雜修飾成分的并列句,或者是帶有兩個以上從句的主從復(fù)合句。所以我們首先要做的就是將句子結(jié)構(gòu)分析清楚。這也符合評分標(biāo)準(zhǔn)的要求,每個句子兩分,我們只要能夠正確處理每部分對應(yīng)的結(jié)構(gòu)、成分,就能獲得相應(yīng)的分數(shù)。具體步驟如下;

  第一,分割句子,簡化結(jié)構(gòu);第二,濃縮各單句的主干成分,簡化成英語中的五種基本句型;第三,確定各單句中的修飾語成分及各個詞之間的關(guān)系。如: It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; but this is not a part of its original motive. 首先,分號分割開來的是由but連接的兩個并列句,第二層是由that引導(dǎo)的賓語從句所構(gòu)成的主從復(fù)合句,其中the worth of any social institution是the measure的后置定語,in enlarging and improving experince是effect的后置定語。

  二、充分表達語義

  充分表達語義是在正確分析英語句子結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,理清邏輯關(guān)系,運用合乎漢語表達方式的結(jié)構(gòu)和詞語把原文的意義忠實通順地表達出來。所說的語義,既指句子的含義,也指詞語的含義。詞語含義和句子含義是密不可分的,所以要遵循“以句譯詞、以詞托句”的原則,每個詞義的選擇要以句意為準(zhǔn),通過恰當(dāng)?shù)脑~語來忠實通順地表達原文的意義。如上句中,It may be said that 是個固定表達結(jié)構(gòu),可以譯為“可以說……”;定語從句是一個系表結(jié)構(gòu),可以譯成“……在于,是”;measure作為名詞,有“尺寸,量度標(biāo)準(zhǔn),方法,措施”的意思,本句中接近“方法”的意思,根據(jù)上下文語境也可以不譯;institution意為“公共機構(gòu),協(xié)會,制度”,根據(jù)上下文可以譯為“制度”;experience意為“經(jīng)驗、經(jīng)歷”,考慮與enlarge和improve相搭配,應(yīng)該意為“經(jīng)驗”,but后是一個簡單的系表結(jié)構(gòu)直接翻譯就可以。

  整句意為:可以說,任何社會制度的價值都在于它對擴大和改進經(jīng)驗的影響,但是這種影響并不是它最初動機的組成部分。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市南城新區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦