市政府還計劃建造一批水循環(huán)利用工廠,并制止違章建筑,以改善環(huán)境。另外,北京還將更嚴(yán)厲地處罰違反減排規(guī)定的行為。
In next three years, Beijing plans to invest 760 billion yuan to deal with the pollution, starting with cutting down the emission of pm 2.5. This newly announced project aims at reducing four main pollutants, including exhaust from 5 million vehicles, coal burning in surrounding areas, sandstorms from the north, and local construction dust. In addition, another 85 billion yuan will be used to establish or upgrade the facilities used to process garbage and sewage of the city. Moreover, 30 billion yuan will be invested in the afforestation program in the next three years.
To improve the environment, the municipal government also plans to construct some plants of water recycling, and ban the illegal constructions. Besides, Beijing will propose tougher punishments for those who violate the emission reduction rules.
【點(diǎn)評】
本文內(nèi)容是關(guān)于政府的環(huán)保政策,雖然與以往的傳統(tǒng)文化有差別,但是符合大綱要求的社會、經(jīng)濟(jì)、政治、科技問題,所以在備考的時候要注意準(zhǔn)備的內(nèi)容要全面。原文中長句有點(diǎn)多,但主要是一些并列成分,所以在翻譯時首先要劃分好句子的主干部分,并列的內(nèi)容逐個翻譯,然后再用準(zhǔn)確的詞將各部分連接,這樣就能將繁多內(nèi)容有條理的整理出來。另外要注意數(shù)字表達(dá)不要出錯。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思珠海市江灣西一苑英語學(xué)習(xí)交流群