北京計(jì)劃未來(lái)投資7600億元治理污染, 從減少PM2.5排放入手。這一新公布的計(jì)劃旨在減少四種主要的污染源,包括500萬(wàn)輛機(jī)動(dòng)車的尾汽排放、周邊地區(qū)的燃煤、來(lái)自北方的沙塵暴和本地的建筑灰塵,另外850億元用于新建或升級(jí)城市垃圾處理和污水處理設(shè)施,加上300億元未來(lái)三年的植樹造林。
市政府還計(jì)劃建造一批水循環(huán)利用工廠,并制止違章建筑,以善環(huán)境。另外,北京還將更嚴(yán)厲地處罰違返減排規(guī)定的行為。
【六級(jí)翻譯參考譯文】
Beijing will plan to invest 760 billion to control pollution in the future, starting with reducing the emission of PM 2.5. This newly published plan is designed to reduce four major pollution sources, including exhaust gas from 5,000 thousand motor vehicles, coal-burning in surrounding places, sandstorms from the north and local building dust. What’s more, another 85 billion yuan is used to build or update the depositing facilities of garbage and sewage of the city. And 30 billion will be used to support forest planting program in next three years.
The municipal government also plans to build some plants for cycling water, banning illegal constructions to improve the environment. In addition, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more harshly.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思??谑薪厦髟掠⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)交流群