中國(guó)父母往往過(guò)于關(guān)注孩子的學(xué)習(xí),以至于不要他們幫忙做家務(wù)。他們對(duì)孩子的首要要求就是努力學(xué)習(xí),考得好,能上名牌大學(xué)。他們相信這是為孩子好,因?yàn)樵谥袊?guó)這樣競(jìng)爭(zhēng)激烈的社會(huì)里,只有成績(jī)好才能保證前途光明。中國(guó)父母還認(rèn)為,如果孩子能在社會(huì)上取得大的成就,父母就會(huì)受到尊敬。因此,他們?cè)敢鉅奚约旱臅r(shí)間、愛(ài)好和興趣,為孩子提供更好的條件。
Chinese parents are often too concerned about their children's learning, so that their children do not need to help with housework. These parents' primary requirement for children is to study hard, do well in exams, and get admitted to famous universities. They believe this is good for their children, because in such competitive society as China, only good grades can guarantee a promising future. Chinese parents also hold the belief that if their children could achieve great success in society, the parents themselves would be respected. Therefore, they are willing to sacrifice their time, hobbies and interests to provide their children with better conditions.
滬江教研點(diǎn)評(píng)
1. 詞匯:
本篇四級(jí)翻譯考查的是考生熟悉的社會(huì)和教育問(wèn)題,沒(méi)有超綱難詞,詞匯考查部難度不高。
家務(wù) housework
競(jìng)爭(zhēng)激烈的 competitive
成績(jī)好 good grades
犧牲 sacrifice
2. 語(yǔ)法:
除了基礎(chǔ)語(yǔ)法的主謂一致、名詞單復(fù)數(shù)、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)等語(yǔ)法點(diǎn)之外,這篇四級(jí)翻譯還側(cè)重考查邏輯聯(lián)系,如并列關(guān)系(努力學(xué)習(xí),考得好,能上名牌大學(xué))、因果關(guān)系(他們相信這是為孩子好,因?yàn)樵谥袊?guó)這樣競(jìng)爭(zhēng)激烈的社會(huì)里,只有成績(jī)好才能保證前途光明)。此外,還將條件狀語(yǔ)從句和虛擬語(yǔ)氣疊加考查(中國(guó)父母還認(rèn)為,如果孩子能在社會(huì)上取得大的成就,父母就會(huì)受到尊敬),整篇翻譯還是有一定難度的。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思??谑斜坦饒@?東海岸英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群