今天的這段對話,在談?wù)撚押玫膰龋?/strong>
大多數(shù)中國人對外國人都很有禮貌,對黑人是什么態(tài)度
來聽今天的講解:
A:Most Chinese are polite to foreigners. We Chinese are polite and kind to people from all nations, and we are pleased to welcome them to our country.
大多數(shù)中國人對外國人都還是很有禮貌的。中國人對來自各國的人都很友好,和氣,我們歡迎他們來中國。
B:I agree, Chinese people are very welcoming to foreign guests. Do you think Chinese people treat all foreign guests the same?
的確是這樣,中國人民真的待人很熱情。是不是所有的外國人都受歡迎呢?
A:Yes, generally speaking.
基本上是這樣。
B:What about people with darker skin? In the United States, those people are sometimes treated unfairly because of their skin colour.
那黑人呢?在美國,有色人種在某種程度上會受到不公正的待遇。
A:Sometimes Chinese people may feel curious towards black people because they do not have the same skin color as we do. They do not hold any ill will towards them. Most Chinese simply see the different skin tone, which makes foreigners seem interesting. In fact, Chinese people have been known as a friendly people since ancient times.
有時中國人可能會對黑人感到好奇,因?yàn)樗麄兊哪w色和我們不同。他們對黑人沒有任何惡意。大多數(shù)中國人只是看到了不同的膚色,這讓外國人看起來很有趣。事實(shí)上,中國人自古以來就被認(rèn)為是一個友好的民族。
B:Very interesting. In that case, China will certainly be a great stage for the 2008 Olympic Games.
真有趣。正因?yàn)槿绱?,在中國舉辦的2008年奧運(yùn)會將會獲得巨大的成功。