今天的這段對話,在討論貨物有問題,
貨運到時發(fā)現(xiàn)貨物有問題該怎么解決
來聽今天的講解:
A: Mr. Brown.I am very sorry for the unpleasant happenings and that you had to come from Britain to pay us a personal visit in China to clarify the ins and outs of the case.
布朗先生,對所發(fā)生的事情我深感遺憾。很抱歉麻煩您從英國親自趕到中國來澄清此案的來龍去脈。
B: I never thought that the rails produced by our company were of inferior quality and I am afraid that your testing results might not be that reliable.
我認為我公司生產的鐵軌不是劣質的,恐怕您的檢驗結果不可靠。
A: I have to inform you that 10 days ago when the first lot of rails arrived and were found to be inferior that we promptly faxed you. but it was not until a week lager that you replied. How could you have such poor-quality rails delivered to us?
我得提醒您,10天前,也就是第一批貨運到時,我們發(fā)現(xiàn)貨物有問題,我們立即給你們發(fā)傳真,但直到一周以后,你們才回復。怎么能將這樣劣等的鐵軌交付給我們呢?
B: We have studied your testing data and all other relevant documents you presented us since my arrival in China. Still. we don't see anything convincing.
抵達中國后,我研究了你們的檢驗結果和其他相關文件。但還是發(fā)現(xiàn)不了什么令人信服的東西。
A: We tested your products by using the method stipulated in the contract. You will find that on our certificates. I suggest that you inspect your products. They are still stored on the dock. Some of the ratls have been seriously corroded with rust. You can see pits and even dents with depths 3mm. The most serious matter is that one fourth of the rails are bent. All these defects are noticeable without any testing equipment.
我們是用合同上規(guī)定的方法檢測你們的產品的。在我們的證明中你們可以發(fā)現(xiàn)這一點。我建議你親自去看看你們的產品。它們仍堆在碼頭上。一些鐵軌已經嚴重銹蝕。您可以看到一些凹坑達3毫米。最嚴重的是四分之。鐵軌已經彎曲變形。不用任何檢驗設備都能看得出來。
B: Anything may have happened if the goods had been off-loaded at the wharf tor a long period of time.
如果貨物這長時間扔在碼頭上,任何事情都可能發(fā)生。
A: I am not convinced. In spite of our repeated complaints and warnings,the second lot that arrived just yesterday was found to be as inferior as the previous lot. If you persist in your reasoning. I am afraid we'II have no other choice but to terminate our contract and submit the case for arbitration.
我不相信。盡管我們多次表示不滿并提出警告,昨天第二批貨到港,發(fā)現(xiàn)和第一批一樣,仍為劣等貨。如果貴方執(zhí)迷不悟,恐怕我們只好終止合同,沒有別的選擇,并將此案交付仲裁。
B: I agree. Perhaps an arbitrator will be objective.
我們同意,也許仲裁更客觀一些。