https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/耶魯校園的女人桌是什么這件藝術品.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對話,在討論女人桌,
耶魯校園的女人桌是什么?這件藝術品是誰設計的
來聽今天的講解:
A: Hi, Damon, when did you come?
嗨,達蒙,什么時候來的呀?
B: Just for a while. You were so attentive and I did not wanna disturb you.
來了一會兒了,看你這么專注就沒打擾你。
A: Oh, I went to Yale University yesterday. You know I am very keen on the architecture. The campus is amazing and it greatly broadens my horizon. What impresses me most is the Women’s Table there.
哦,我昨天去耶魯大學了。你知道的,我一直很喜歡建筑藝術。耶魯校園美極了,真令我大開眼界。我印象最深刻的是那里的女人桌。
B: Sounds interesting. Where did the name come from?
真有趣,怎么取了這么個名字?
A: Actually there is a story about this. The table was named in honor of the event that Yale decided to admit women for the first time in her history. It stands as a monument to all women who have passed through Yale’s gates.
關于這個還有一段歷史。這張桌子是為紀念耶魯首次接收女學生而設立的,猶如一座紀念碑,記錄著在耶魯學習過的女性。
B: Yeah. I know that Yale is one of the earliest to admit female students in 1969,which set a good example for others like Harvard and Princeton. It went a long way towards the co-education at a time when women were still far from accepted in university.
我知道耶魯是1969年最早同意接收女學生的學校之一,這為其他高校如哈佛大學和普林斯頓大學樹立了很好的榜樣。在女性不為大學所接受的那段時間里,此舉極大地促進了男女同校教育的發(fā)展。
A: You are right. It was not easy for Yale, a classic old boy school to change her 200 years’ tradition and admit female students in the face of opposition from all sides.
說得對。對耶魯這樣一所傳統(tǒng)學校來說,一改其200年來只招收男生的傳統(tǒng)而開始招收女性學生,實為不易,它要面對來自各方面的反對壓力。
B: I can not agree more. Especially at that time when women were not treated equally in society. It is a wise move indeed.
確實如此。尤其是在女性得不到平等對待的那段時期里。在今天看來,那的確是一個明智之舉。
A: To memorialize this, the table was dedicated on Oct. 1st, 1993. It was made of green granite, while the irregular triangular base was made of black granite. The table was also a fountain; a smooth swirl of water could flow from a hole on the table, and slide across the tabletop.
為了紀念這一事件,1993年10月1日,女人桌被捐助綰耶魯大學。桌面由綠色的大理石做成,而形狀不規(guī)則的三角形底座則由黑色花崗巖砌成。這桌子還是一個噴泉,水從桌上的圓孔中緩緩流出,呈漩渦狀,然后,漫過桌面。
B: It shows on a beautiful scene in my mind.
我能想到一幅美麗的情景。
A: Besides this, a string of figures mark the number of female students at Yale each year since its founding in 1701. These numbers grow with time as they spiral outward the table’s edge, swelling like the rings of water that bubble from the central spring and spill over on all sides.
除此之外,上面還刻著一連串的數字,記錄著耶魯自1701年建校以來每年錄取的女生人數。隨著時間的流逝,這些數字也逐年增加。它們呈螺族狀向外擴展,恰如那汩汩的水流從中間一波一紋地向整個桌面漫去。
B: The Women’s Table witnesses women’s history at Yale, I think.
我想,‘'女人桌”見證了耶魯女性的歷史。
A: Yeah. In the first year when Yale opened her door to female students, the total number of women attending the university grew by over 700,and for every year after that, the number has kept on the increase. Yale women carved their own history there.
是的。在耶魯開始招收女生的第一年,女生數量已達到700多人之后,這個數字每年都在不斷增加。耶魯女性在這上面記載著自己的歷史。
B: Marvelous! Do you know who designed this piece of art?
真不可思議。你知道這件藝術品是誰設計的嗎?
A: Of course I know. Recently I read much about this table and I learned from books that it was designed by Maya Ying Lin, an American woman with Chinese origin. She is an architect of great talent.
當然知道了。最近我讀了很多關于這張桌子的書,從中了解到“女人桌”是出自華裔建筑師林瓔之手。她是一名很有天賦的建筑師。
B: Indeed. I know her another work—the Vietnam Veterans Memorial in Washington, D.C. She designed it in 1981 when she was just 21 years old. I think she made a good shot in that work.
是的。我知道她的另一部作品,就是位于華盛頓的“越南戰(zhàn)爭紀念碑",這是她在1981年創(chuàng)作的,當時年僅21歲。在那部作品中,她表現不俗。
A: Right. She showed her talent at an early age.
對。她很早就在建筑設計上嶄露頭角。
B: Speaking of the table, where does it locate?
說到女人桌,它在耶魯的哪個方位?
A: It locates in one of the most obvious position, in front of the Sterling Memorial Library. When Maya Lin dedicated it to her Alma Mater at 25th anniversary for co-education, President Richard C. Levin took great delight in accepting the present and spoke highly female influence on Yale.
它位于耶魯大學最醒目的斯特林紀念圖書館前面。在耶魯慶祝男女含校25周年紀念會上,林瓔正式把這張“女人桌”獻給了母校。菜文校長欣然接受了這份禮物, 還高度評價自男女含校以來女性校友對耶魯所產生的影響。
B: I can see that Yale has done well in women’s education.
看得出,耶魯在女性教育方面做得非常好。
A: Yes. There is women’s studies program at Yale, which offers all students the opportunity to take classes on everything from women’s health to the historical role of gender in theatre. It has boasted many preeminent scholars and is proof of Yale’s recognition of the impact of women in modem society. In addition, women are not limited to a single area of study, but pervade all fields. Moreover, many extracurricular and support groups exist at Yale to serve the needs of women.
不錯。在耶魯,有專門的女性研究計劃,這為所有的學生提供了學習的機會,涉及的內容從女性健康直到性別在戲劇中的作用差異。它培養(yǎng)了許多杰出的學者,是耶魯認可女性在當代社會中的重要作用的一個憑證。而且,女性并不受限于某 —單一領域,而是活躍在各行各業(yè)。此外耶魯有許多業(yè)余團體以滿足女性的需求。
B: Then the Women’s Table reflects this point to some extent.
這張女人桌從某種程度上反映出這一點。
A: Right. Although not everything at Yale is perfect for women and there are still problems at issue, a significant number of Yalies are committed to fixing them.
是呀。盡管在女性問題上不是每件事都盡如人意,還有許多問題有待解決,但是 很多耶魯人都在為之努力。
B: It seems that Women’s Table not only serves as a monument to record Yale Women’s footprints but lead them to pursue a better life as well.
女人桌即記錄了耶魯女性的過去,又引導她們追求美好的未來。
A: Absolutely.
太對了。