今天的這段對話,在談論中國菜,
美食對中國人來說是很重要,在美國哪些地方能吃到地道的中國菜
來聽今天的講解:
A: I'm glad we came here. This is really delicious!
很高興來到這里。這真的很美味。
B: I was worried you would think it was too far to drive.
我擔心你會覺得開車太遠。
A: Well, it's true I've never driven two hours just to get lunch.But really, I think it's worth it.
這倒是真的,我從未開過兩個小時的車子,只是為了吃頓午餐。但是不錯,我覺得很值得。
B: I think if you try some more authentic Chinese food,you might understand how we students from Taiwan suffer.
如果你再吃些地道的中國菜,你就會了解我們臺灣學生所遭受的了。
A: How do you mean "suffer"?
你說“遭受”是什么意思?
B: I mean, in Milwaukee there is no good Chinese food.So we miss the food in Taiwan too much.Sometimes we just have to drive down here to Chicago to find something better.
在密爾瓦基市都沒有好吃的中國菜,所我們很懷念臺灣的食物。有時候我們只好開車下來芝加哥找些好吃的東西。
A: Even in the winter?
連冬天都這樣嗎?
B: Yes, even in the winter.
是的,甚至在冬天也是這樣。
A: And even if it takes two hours, huh?
而且甚至要花兩個小時,是嗎?
B: Why not? I've been craving good food for three weeks now.I'm too sick of hamburgers and pizza!
有何不可呢?我已經(jīng)渴望美食三個星期了。我受夠了漢堡包和比薩。
A: Well, this really is delicious, I have to admit.I can understand better now why you and your friends are always whining.
這真的很好吃,我必須承認?,F(xiàn)在我比較能夠了解為什么你和你的朋友總是在抱怨。
B: Don't tease me! Good food is really important to Chinese!
別取笑我了!美食對中國人來說是很重要的。
A: I know. I can see that. This is what is called "dim sum," right?
我知道,看得出來。這就是“點心”對不對?
B: Yes, all these dishes are different "dim sum" dishes.You can't find this kind of thing except for in a few cities in America.
是的,這些菜肴都是不同的點心。在美國除了少數(shù)幾個城市,你找不到這類食物的。
A: So when you Chinese think of Chinatown,you mostly think of food. Is that right?
所以當你們中國人想到中國城,幾乎都想到吃的,對不對?
B: Of course.I will try to buy some things at the Asian grocery down the block too.Then I can do a little cooking in my apartment.
當然。我還要在下一條街的亞洲雜貨店買些東西。那么我就可以在自己的公寓煮些東西。
A: And maybe we can go to a good Italian restaurant for dinner, after the museum.Chicago has some great Italian restaurants.
也許參觀完博物館,我們可以去意大利餐廳吃晚餐。芝加哥有一些很棒的意大利餐廳。
B: No way!
絕不!
A: What do you mean?
你是什么意思?
B: We're going up to the "new" Chinatown for dinner.I already know where we're going to go.
我們要去新中國城吃晚餐。我已經(jīng)知道我們要去哪里了。
A: Alright, alright. I am happy to try more Chinese food.Will it be dim sum again?
好吧,好吧,我很樂意多吃些中國菜。又是吃點心嗎?
B: No, dim sum is usually eaten around lunch time,or sometimes closer to breakfast.We'll try more Taiwanese style up at the "new" Chinatown.
不是。點心通常是午餐吃的,有時候更接近早餐的時間。我們要在新中國城多吃些臺灣菜。
A: Taiwanese style? Isn't dim sum Taiwanese style?
臺灣菜?點心不是臺灣菜嗎?
B: No, dim sum is more Cantonese style.But of course you can buy it in Taiwan.
不是,點心比較像是廣東菜。當然在臺灣也買得到。
A: I wonder if you can cook things this good.
我在想,你能煮得這么好吃嗎?
B: I'm a great cook actually. You will see.
事實上我很會做菜,你等著看好了。