今天的這段對話,在討論搏擊,
搏擊、拳擊、摔跤、散打等你最擅長哪種?什么是魚鉤手
來聽今天的講解:
A: Hey, Nobu! I heard that you practice martial arts! Can you tell me about K1?
嗨,Nobu!我聽說練習武術!你能給我們談談搏擊嗎?
B: Yes. Well, actually, what I practice is a type of martial arts called mixed martial arts. No holds barred! Mixed martial arts is a mixture of everything, kick boxing, kick boxing, boxing, wrestling, submission fighting, so on and so on.
是的。好的,實際上,我練習的是一種叫做綜合格斗的武術。沒有技巧限制!綜合格斗是所有武術的綜合體,搏擊,拳擊,摔跤,散打等等。
A: What are you best at? What do you like practicing?
你最擅長哪種?你喜歡練習哪一種?
B: I am very good at grappling. Grappling is the type of sports that you kill your opponent's joint and choke him out, or anything like that.
我擅長擒拿。擒拿是一種制約對手關節(jié)并最終使敵人窒息的武術。
A: Do you use your hands or your feet a lot?
你經常要用到你的手和腳嗎?
B: Hands, feet, legs, every part of your body.
手,腳,腿,還有身體的每一個部位。
A: Biting?
可以用牙咬嗎?
B: No biting. No biting, no fish-hooking, no groin striking.
不可以咬。不能咬,不能用魚鉤手,不能攻擊下體。
A: What is the fish-hook?
什么是魚鉤手?
B: The fish-hook is a kind of illegal movement that you use two fingers. Point finger and middle finger hooking your nose or eyes. Like that!
魚鉤手是一種違反規(guī)則的動作。魚鉤手就是兩只手指——食指和中指去勾抓對方的鼻子或眼睛。就像這樣!
A: Sounds dangerous.
聽起來很危險。
B: Yes!
是的!
A: Do you ever compete?
你參加過比賽嗎?
B: Yes, I compete a lot. Actually, I was, I was a champion back in the states.
是的,我經常參加比賽。事實上,我曾是州冠軍。
A: In the states!
州冠軍?
B: Yes.
是的。
A: What kind of champion were you?
你是哪個項目的冠軍?
B: Grappling champion.
擒拿冠軍。
A: Grappling champion! What did you win?
擒拿冠軍!你怎么贏的?
B: Well, I entered this grappling tournament called Western Grappling Tournament. I won first place in 185 division, 185 pound division.
我參加了名叫西部擒拿錦標賽的擒拿錦標賽。我戰(zhàn)勝了185個賽區(qū)的選手,贏得了冠軍。
A: All right, that's great! Thanks a lot for that.
好的,真棒!謝謝你。
B: Thank you.
謝謝。