英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 英語(yǔ)對(duì)話 >  內(nèi)容

休閑對(duì)話:給尸體“化妝”

所屬教程:英語(yǔ)對(duì)話

瀏覽:

2015年04月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Jean: I never thought an embalmer was a decent job.

我以前從來(lái)不覺(jué)得入殮師是一個(gè)很體面的工作。

Jaco: An embalmer? Is it a real job? You didn’t make it up, did you? It’s not funny.

入殮師?真是一份工作嗎?你不是在瞎掰吧。這不好笑。

Jean: They prepare the dead for burial.

他們是為死人準(zhǔn)備葬禮。

Jaco: What a creepy job! Isn’t it scary to deal with the dead? Maybe they would wake up.

這工作也忒邪門(mén)兒了吧。跟死尸打交道,有點(diǎn)害怕。可能他們會(huì)醒的啊。

Jean: Don’t you think it’s a holy job? People will die sooner or later. No exception. Even if you are a zombie, you have to die first.

你不覺(jué)得那是一份很神圣的工作嗎?人總會(huì)死的。無(wú)一例外。即便你是僵尸,你也得先死。

Jaco: Stop saying that for God’s sake! You are getting on my nerves.

拜托,不要再說(shuō)了。你讓我心煩。

Jean: They wash the body with germicidal soap and dry it. They spruce up the body as well to give the face a lifelike appearance.

他們用殺菌肥皂擦身體然后擦干。他們也給死者化妝打扮,為了能讓他們看起來(lái)跟生前一樣栩栩如生。

Jaco: Sounds humane! But I bet their wives don’t like their hands that touch the dead every day.

聽(tīng)上去很人性化。但是我相信他們的妻子應(yīng)該不怎么喜歡天天接觸死尸的手吧。

Jean: Show some respect! When I die, don’t you want to spruce me up? Isn’t it ironic that the last thing people buy for themselves is decided by someone else? When I die, I just need an ordinary coffin. I don’t like anything fancy. Keep that in mind!

尊重點(diǎn)兒好不好?我死了,你不想打扮我嗎?人買(mǎi)的最后一件東西得要?jiǎng)e人來(lái)決定,不覺(jué)得這很諷刺嗎?如果我死了,我只需要一個(gè)普通棺材。我不喜歡奢華的東西。記住了啊!

Jaco: Honey, can we talk about anything but death, coffins? We are in the middle of a dinner.

親愛(ài)的,我們可以談?wù)剟e的嗎?只要不是死啊,棺材之類(lèi)的。我們還在吃晚飯呢。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思中山市君悅豪庭二期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦