能舉一個(gè)中國(guó)文化對(duì)世界影響的例子嗎?
Jerry: Is the Travels of Marco Polo the right one?
《馬可•波羅游記》可以嗎?
Tom: Of course, Marco Polo probably opened China’s Gate to the outside world, and made westerners interested to China.
當(dāng)然可以了,馬可•波羅從一定程度上打開了中國(guó)的國(guó)門,讓西方人對(duì)中國(guó)產(chǎn)生極大興趣。
Jerry: Many Chinese masterworks have been translated into many languages. "Journey to the West" has also been reproduced as TV plays in US.
很多中國(guó)名著都被翻譯成多國(guó)語言,《西游記》在美國(guó)還被翻拍了電視劇。
Tom: While, Chinese literature has also been influenced by the foreign literature.
當(dāng)然中國(guó)文學(xué)也受外國(guó)文學(xué)的影響。
Jerry: Buddhism influenced it a lot. Many Buddhist scriptures are written in Sanskrit, and they are very artistic.
佛教的影響比較大,很多佛經(jīng)都是梵文的,而且很多佛學(xué)經(jīng)典本身就帶有濃厚的文學(xué)色彩。
Tom: Yes, there were a lot of translators in late Qing dynasty. Do you know the most famous one, Lin Shu?
是啊,晚清期間也涌現(xiàn)了很多翻譯家,最出名的林紓,你知道吧?
Jerry: Of course I know, he is famous as the King of Translation.
當(dāng)然知道了,他可是譯界之王啊!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市馬街小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群