【迷你小對(duì)話】
A: Oh, would you look at that! There’s another bleeding heart looking for donations. What does she want money for?
B: Looks like she’s collecting for a homeless shelter. You think that’s a bleeding heart, just because she wants to help?
A: Well, if she’s so bighearted, why doesn’t she just work a part time job and donate her pay? You think she makes even minimum wage out there on the corner?
B: Probably not, but her heart’s in the right place.
A: Even if her brain is missing?
A: 看那,有一個(gè)心腸過軟的人在搞募捐。她要那么多錢來做什么?
B: 她好像在為無家可歸的人建房做募捐。這樣想幫助別人的人你卻以為她是假慈悲?
A: 如果她真的那么熱心,為什么不自己去做個(gè)兼職,然后把自己賺來的錢捐了。你以為她在那個(gè)角落里能籌集到多少錢?恐怕每小時(shí)的最低工資都達(dá)不到!
B: 也許不能,不過她的本意是好的。
A: 她也不用用腦子!
【語言點(diǎn)精講】
bleeding heart: 本表達(dá)帶有貶義,形容某人不嚴(yán)格,過于大方,或過于關(guān)注其他人的幸福安康。
donation: 捐款,捐物。
bighearted: 用來形容人心腸好,對(duì)于時(shí)間或金錢非??犊?。
one’s heart’s in the right place: 某人的意圖是好的,某人是好意。當(dāng)某人嘗試做某事失敗或最后證明某事是錯(cuò)的時(shí)候,常用這個(gè)表達(dá)來表示安慰。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市東華居英語學(xué)習(xí)交流群