影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 看電影學(xué)英語(yǔ) >  內(nèi)容

雙語(yǔ)讀電影 《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境-1》第20章 :喝下這個(gè)能讓我回家嗎?

所屬教程:看電影學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

2018年09月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

There was a long, tense pause as the battling stopped all around the clearing. Alice stared at the Red Queen’s finger, which was only inches from her neck. She was still breathing too hard to speak.
The nearest Red Knight tossed his sword down on the ground. “We follow you no more,” he said to the Red Queen, “Bloody Big Head.”
“How dare you!” shrieked Iracebeth. “Off with his head!”
Another Red Knight threw down his sword, then another, and another, and gradually every single Knight in the clearing disarmed himself, staring defiantly at the Red Queen. She stamped her feet furiously, and then her shrieks of rage grew even louder as the crown lifted off her head and started to float through the air. Iracebeth grabbed for it, but it wafted out of her reach and over to Mirana, where it settled gently on the White Queen’s head.
“Iracebeth of Crims,” said the White Queen, “your crimes against Underland are worthy of death. However, that is against my vows. Therefore, you are banished to the Outlands. No one is to show you any kindness or ever speak a word to you. You will have not a friend in the world.”
The Knave of Hearts sidled up to the White Queen and bowed unctuously. “Majesty,” he said in his slippery, slimy voice, “I hope you bear me no ill will.”
“Only this one,” Mirana said, pointing without looking at him. “Ilosovic Stayne, you will join Iracebeth in banishment from this day until the end of Underland.”
The Knave went very pale. Knights seized his arms and chained him to Iracebeth. The former Red Queen leaned toward him, batting her giant eyes. “At least we have each other,” she said.
In a panic, Stayne pulled out a knife and tried to stab Iracebeth. She screamed as the Hatter threw a pair of scissors and knocked the knife away. Stayne dropped to his knees before the White Queen.
“Majesty, please kill me …” he begged. “Please.”
“But I do not owe you a kindness,” the White Queen said, looking down at him with no pity in her eyes.
“Take off my head!” he pleaded.
Knights dragged the unfortunate pair away. As they vanished into the woods, everyone could still hear Iracebeth screaming at Stayne. “You tried to kill me! HE TRIED TO KILL ME! He tried to kill me!”
Her voice faded into the distance, and a soft breeze seemed to send a sigh of relief through everyone in the clearing. All at once, the Hatter burst into an enthusiastic dance.
“Oh, the Frabjous Day!” he sang out happily. “Calloo! Callay!”
“What is he doing?” asked Alice, amused. She had taken off some pieces of her heavy armor and was breathing more easily now.
“Futterwacken,” the Cheshire Cat answered her, grinning.
The White Queen knelt beside the body of the fallen Jabberwocky and caught a drop of its blood in a vial. She stood up and handed the vial to Alice as the Hatter let her go.
“And blood of the Jabberwocky,” said the Queen. “You have our everlasting gratitude. And for your efforts on our behalf, I give you this.”
The Queen handed the vial to Alice. She held it up to the light, surprised by the color of the blood inside. “Will this take me home?” she asked.
“If that is what you choose,” said the Queen.
Alice lifted the vial, but stopped as the Hatter put his hand on hers.
“You could stay,” he said, his gaze warm and full of promise.
“What an idea,” Alice said softly. “A crazy, mad, wonderful idea.” She looked around at all the strange and wonderful beings she’d met in this and wonderfully strange place. She imagined what it would be like to stay—to talk to animals every day, to ride the Bandersnatch and explore Underland, to dance the Futterwacken with the Hatter whenever she chose.
But thoughts of her mother and sister and unfinished business intruded, and she knew she could not stay … at least, not now.
“But I can’t,” she said to the Hatter, taking his hand. “There are questions I have to answer. Things I have to do.”
She poured the new potion into her mouth. “I’ll be back again before you know it,” she promised the Hatter.
“You won’t remember me.”
“Of course I will!” she said. “How could I forget? Hatter … why is a raven like a writing desk?”
“I haven’t the slightest idea. Fairfarren, Alice.”
All of Underland began to shimmer around him, and his hand disappeared from hers as everything dissolved into—
—the meadow where Alice had first chased the White Rabbit. Alice found herself clinging to the edge of a rabbit hole. She pulled herself up and out of the hole. Grass was tangled in her long hair, and her clothes were wrinkled and torn. She shook her head, trying to remember what had happened. How odd. Had she fallen asleep?
She stood up and brushed off her skirts.
Whether she wanted to or not, she thought, she’d better get back to Hamish and the party.

點(diǎn)擊 看電影學(xué)英語(yǔ) 更多精彩內(nèi)容


空地周圍所有的戰(zhàn)爭(zhēng)都停了下來(lái),緊張的停頓延續(xù)了好一會(huì)兒。愛(ài)麗絲盯著紅皇后的手指,她的手指幾乎戳到了愛(ài)麗絲的脖子。愛(ài)麗絲還在喘著粗氣,連話都說(shuō)不出來(lái)。
離紅皇后最近的一個(gè)紅騎士把劍扔到地上,對(duì)紅皇后說(shuō):“我們?cè)僖膊惶婺阗u命了,血腥的大腦袋!”
“好大的膽子!砍掉她的腦袋!”伊拉貝斯厲聲喝道。
又一個(gè)紅騎士扔掉了手中的劍,然后一個(gè)接一個(gè),漸漸地空地上所有的紅騎士都放下了手中的武器,用挑釁的眼神盯著紅皇后。她狠狠地跺著腳。當(dāng)皇冠慢慢從她頭上升起,開(kāi)始在空中飄移,紅皇后憤怒的尖叫聲也隨之變得越來(lái)越刺耳。伊拉貝斯慌忙伸手去抓,但她夠不著飄在空中的皇冠。皇冠飄向了莫安娜,最后輕輕地落在了白皇后的頭頂上。
“罪人伊拉貝斯,”白皇后說(shuō),“你對(duì)地下世界所犯的罪行讓你死罪難逃。但是,這違背了我永不殺生的誓言。因此,你將被流放到荒蠻之地。沒(méi)人可憐你甚至沒(méi)人理睬你。在這個(gè)世界上你再也沒(méi)有朋友了。”
黑騎士偷偷踅到白皇后跟前虛情假意地鞠了一躬。“陛下,”他帶著諂媚的腔調(diào)狡猾地說(shuō)道,“希望陛下不要對(duì)我有成見(jiàn)。”
“除了這個(gè)人,”莫安娜把臉撇到一邊指著他說(shuō),“斯塔亞尼,從今天開(kāi)始你將和伊拉貝斯一起被流放,直到地下世界終結(jié)的那一天。”
斯塔亞尼聽(tīng)后臉色慘白。白騎士上前捉住他的胳膊把他和伊拉貝斯拴在一起。剛剛下臺(tái)的紅皇后傾著身子靠向斯塔亞尼,眨巴著大眼睛說(shuō):“至少我們還有彼此。”
驚恐萬(wàn)分的斯塔亞尼拔出一把小刀試圖刺死伊拉貝斯。瘋帽子擲出一把剪刀打掉了他手中的刀子,紅皇后尖聲驚叫。斯塔亞尼跪在白皇后面前。
“陛下,求您殺了我吧……求求您了!” 他苦苦哀求。
“我不需要對(duì)你仁慈。”白皇后不屑一顧地看著他說(shuō)道。
“砍掉我的腦袋吧!”他懇求道。
白騎士拖走了這倒霉的一對(duì)兒。盡管他們已經(jīng)從樹(shù)林里消失,但所有人依然能聽(tīng)到伊拉貝斯對(duì)斯塔亞尼歇斯底里地大喊大叫:“你想殺我!他想殺我!他竟然想殺我!”
她的叫嚷聲漸行漸遠(yuǎn)。一陣微風(fēng)似乎讓空地上所有的人都松了一口氣。忽然間,瘋帽子激情澎湃地跳起了舞。
“噢,輝煌之日!”他高興地唱著。“酷!酷極了!”
“他在干嗎?”愛(ài)麗絲笑著問(wèn)。她脫掉了身上幾塊沉重的盔甲,呼吸也變得更輕松了。
“富特韋根舞,”柴郡貓咧著嘴笑著回答。
白皇后跪在倒地的炸脖龍的身邊,用一個(gè)小瓶接了一滴它的血。她站起來(lái),將這個(gè)小瓶遞給了愛(ài)麗絲,這時(shí)瘋帽子松開(kāi)了愛(ài)麗絲的手。
“這是炸脖龍的血,”白皇后說(shuō),“我們將永遠(yuǎn)感激你。為了感謝你為我們付出的努力,我把它送給你。”
白皇后說(shuō)完便把瓶子遞給愛(ài)麗絲。她把瓶子舉起來(lái)對(duì)著太陽(yáng)光,里面血液的顏色讓她很是驚訝。“喝下這個(gè)能讓我回家嗎?”愛(ài)麗絲問(wèn)道。
“如果這是你的選擇的話。”白皇后回答。
于是愛(ài)麗絲舉起瓶子,但瘋帽子伸手阻止了她。
“你可以留下。”瘋帽子說(shuō),他的目光誠(chéng)摯又堅(jiān)定。
“多好的主意,”愛(ài)麗絲輕聲說(shuō),“一個(gè)瘋狂而又絕妙的主意。”她環(huán)顧四周,望著在這個(gè)陌生卻又讓人愉快的地下世界里碰到的所有奇怪又讓人驚奇的生物。她想象著如果留下來(lái),她的生活會(huì)是什么樣——每天跟動(dòng)物聊天,騎著大毛獸到地下世界探險(xiǎn),無(wú)論什么時(shí)候只要她有興致就和瘋帽子一起跳福特韋根舞。
但一想到母親、姐姐還有未完成的事業(yè),她就知道自己不能留下……至少,現(xiàn)在不能。
“但是不行,”她握著瘋帽子的手對(duì)他說(shuō),“還有些問(wèn)題等著我去答復(fù),有些事情等著我去完成。”
說(shuō)完愛(ài)麗絲便把新藥水倒進(jìn)了嘴里。“在你發(fā)現(xiàn)之前我還會(huì)再回來(lái)的。”她向瘋帽子許諾。
“你會(huì)忘掉我的。”
“我當(dāng)然不會(huì)!我怎么可能忘掉?瘋帽子……為什么烏鴉像寫字臺(tái)?”愛(ài)麗絲立馬說(shuō)道。
“我也一無(wú)所知。永別了,愛(ài)麗絲。”
整個(gè)地下世界開(kāi)始在他周圍閃閃發(fā)光,然后他的手從愛(ài)麗絲的手中消失,所有的東西都漸漸消失在——
愛(ài)麗絲回到了第一次追趕白兔子的那片草地上。她發(fā)現(xiàn)自己緊緊地抓著兔子洞的邊沿,然后費(fèi)力地爬出了洞口。她的長(zhǎng)發(fā)上纏著青草,身上的衣服又破又皺。愛(ài)麗絲晃了晃腦袋,試圖回憶起過(guò)去的事情。太奇怪了,難道自己睡著了嗎?
她站起身,輕輕地理了理皺巴巴的裙子。
她想,無(wú)論愿不愿意,她最好回到派對(duì)上,回到哈米什身邊。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市名翠大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦