The wind howled and the snow blew into Anna’s face. She struggled to guide her horse up the frozen mountain path. She was determined to find Elsa. Anna was sure her sister would thaw the fjord and bring back summer. The whole kingdom would celebrate, and the two sisters would live happily ever after. The thought encouraged Anna as she rode through the snowdrifts.
“Elsa!” Anna called into the blizzard. “It’s me, Anna. Your sister who didn’t mean to make you freeze the summer!” She paused, shivering in the cold. “Wow, that’s a sentence I never thought I’d say. Anyway, I’m sorry! This is all my f-f-f-fault.”
A wolf’s howl interrupted Anna’s cries.
Her horse stopped and looked around nervously. Anna tried to convince herself that the sounds were just puppies playing.
“Of course, none of this would have happened if she’d just told me her secret,” Anna said with a sigh.
A tree branch snapped, and the horse panicked. It whinnied and kicked up its front legs.
“Whoa, whoa!” Anna commanded, pulling back on the reins. She flew off the horse into a snowdrift! She sat up, spit snow out of her mouth, and looked around just in time to see her horse running away.
“No, no, no! Come back!” Anna called, but the horse was long gone. “Okay,” she said to herself. She had to keep focused. She struggled to stand up and dusted the snow off her dress.
“Snow, it had to be snow,” she grumbled. “She couldn’t have had a tropical magic that covered the fjords in white sand and warm...” A welcome sight interrupted Anna’s rant. She saw smoke rising in the distance. “Fire!”
Anna took one more step and stumbled down a steep hill. She began to roll like a snowball, layering on more and more snow as she went.
Anna landed with a splash in an icy stream and the snowball broke apart. She got to her feet, shivering. “Cold, cold, cold, cold, cold... ,” she muttered. She was standing next to a small building. A wooden sign hung in front of her: WANDERING OAKEN’S TRADING POST. A lump of snow fell off the sign. “And sauna!” she said, reading the end of the sign.
Anna hurried inside. The little shop was stocked with summer supplies — after all, it was technically still summertime. She gazed at the goods, looking for warm clothes.
“Hoo, hoo!” called a blond man behind the counter wearing a bright sweater. His name was Oaken, and he was the owner. “Big summer blowout,” he said hopefully. “Half off on our swimming suits, clogs, and a sun balm of my own invention, ja?”
“Oh, great,” Anna said, looking around the store. “For now, how about boots? Winter boots and dresses?”
“Well, that would be in our winter department,” the man said in a thick accent.
Anna darted toward the single rack of warm clothing. “Oh, um, I was just wondering,” she said, trying to sound casual, “has another young woman, the queen, perhaps, I don’t know, passed through here?” She brought a pair of boots and some clothes to the counter and set them in front of Oaken.
“Only one crazy enough to be out in the storm is you, dear,” Oaken said in a pleasant voice.
At that moment, the front door opened and a gust of frigid air blew in. A large, broad man entered. He was dressed for the arctic cold and completely covered in snow, with only his brown eyes showing. It was Kristoff, and he was looking for supplies, too.
“You and this fellow. Hoo, hoo,” Oaken sang out. “Big summer blowout.”
Kristoff pushed past Oaken and went straight to Anna. “Carrots,” he demanded. “Huh?” Anna asked.
“Behind you,” Kristoff said crossly, pointing.
“Oh, right,” Anna said. “Excuse me.” She moved out of the way, and Kristoff grabbed a bag of carrots from a shelf behind her. He gathered a few other supplies as he moved briskly around the shop.
“A real howler in July, ja?” Oaken said, trying to make conversation with the stranger. “Wherever could it be coming from?”
“The North Mountain,” Kristoff replied.
“The North Mountain,” Anna repeated to herself. Was that where Elsa had gone?
第9章
狂風怒吼,雪花拍打著安娜的臉。她努力拉住韁繩,讓馬沿著冰凍的山路向山上前行。她決心要找到艾莎。安娜相信姐姐會融化冰封的峽灣,帶回夏天。整個王國都會因此慶祝,兩姐妹從此以后可以幸福地生活在一起。安娜在暴風雪中奮力前行,想到這里她備受鼓舞。
“艾莎!”安娜在暴風雪中吶喊道,“是我,安娜。你妹妹不是故意逼你把夏天變成寒冬的!”她停頓了一下,在寒風中顫抖著。“哇,我從沒想過會說這句話。我很抱歉,都是我的錯——”
一聲狼嗥打斷了安娜的哭喊。
她的馬停了下來,緊張地四處張望著。安娜盡力安慰自己說這只是小狗玩耍的聲音。
“當然,如果她早點告訴我這個秘密,就不會有這些事了。”安娜嘆息道。
一根樹枝突然折斷了,馬兒嚇了一跳,長嘶一聲,前蹄亂踢起來。
“吁!”安娜叫道,拉緊韁繩。她從馬上摔下來,重重地掉進了雪堆!她坐了起來,吐掉了嘴里的雪,連忙看看四周,發(fā)現(xiàn)馬兒跑走了。
“別,別!回來!”安娜叫道,但是馬兒早已跑遠了。“好吧。”她自言自語。她不得不集中精力顧著主要的任務。她掙扎著站了起來,撣去了衣服上的雪。
“雪,干嗎非得是雪,”她喃喃道,“她干嗎不能用熱帶魔法,把峽灣變成白色的沙灘和溫暖的……”突然,安娜停止了抱怨,她看到遠處空中升起了煙霧。“火!”
安娜又走了一步,失足滾下了一個陡坡。她像雪球般滾著,身上沾了越來越多的雪。
安娜最終掉在了一條冰冷的溪流中,濺起了一片水花,雪球也散落開了。她顫抖著站了起來。“好冷,冷,冷,冷……”她嘟囔著。她就站在一座小屋邊,前面掛著一塊木牌:流浪的奧肯商棧。一大塊雪從木牌上落了下來。“還有桑拿浴室!”她看到牌子上露出剩下的幾個字。
安娜趕緊進了小屋。小店里擺放的都是夏天的東西——畢竟,現(xiàn)在就是夏天。她仔細看著這些貨品,想找件溫暖的衣服。
“呼呼!”一個穿著亮色毛衣的金發(fā)男人從柜臺后露出了腦袋。他名叫奧肯,是小店的主人。“夏季減價大酬賓喲,”他滿懷希望地說,“我們家的泳衣、木頭拖鞋和我自己發(fā)明的防曬霜都半價喲,怎么樣?”
“哦,太好了,”安娜邊說邊環(huán)顧四周,“不過有現(xiàn)在穿的靴子嗎?冬天的靴子和衣服有嗎?”
“呃,這些都在我們的冬季服裝專柜里,”老板聲音低沉地說道。
安娜徑直走向只有一排架子的冬季區(qū)。“嗯,我隨便問問,”她盡力用一種隨意的口吻問道,“有沒有一位年輕女子經過這里,也許是女王,也許吧,我也不知道?”她拿了一雙靴子和幾件衣服走到柜臺,放在了奧肯面前。
“敢在這種暴風雪的天氣里出門的也只有你了,親。”奧肯調侃道。
正在這時,小店的門被推開了,一陣刺骨的寒風迎面襲來。一名高大結實的男子走了進來。他全身裹得嚴嚴實實,身上全是雪,只露出了棕色的眼睛。是克斯托夫,他也是來找補給品的。
“呼呼,還有那位家伙,”奧肯大聲吆喝道,“夏季減價大酬賓喲。”
克斯托夫沒有理會奧肯,徑直走向安娜。“胡蘿卜。”他直愣愣地說。“啥?”安娜問道。
“被你擋住了。”克斯托夫沒好氣地指著安娜的身后。
“哦,好的,”安娜說,“不好意思,”她連忙讓開??怂雇蟹驈乃砗蟮募茏由献テ鹨淮雍}卜。他在店里很快地掃了一圈,又拿了幾樣東西。
“七月下這么大的雪,”奧肯想跟這位陌生的顧客套套近乎,“雪是從哪兒來的呢?”
“北山來的。”克斯托夫回答說。
“北山。”安娜暗自說道。這會不會就是艾莎去的地方?