第一頁(yè):片段欣賞
第二頁(yè):巧學(xué)口語(yǔ)
第三頁(yè):小小翻譯家
第四頁(yè):文化一瞥
1. manly qualities: 男子氣概,陽(yáng)剛之氣。這里也可以翻譯為“是條漢子”。
比如:He looks very manly in his uniform.(他穿著制服十分精神。)
2. pony: 小型馬,矮馬。
3. out of the question:不可能的。
類似的說(shuō)法還有stand no chance of,比如:This team stands no chance of winning the match.(這個(gè)隊(duì)不可能在比賽中獲勝。)
4. saddle horse: 馴馬,鞍馬。
5. go hang: 任其自然,忘卻,一般用let things go hang來(lái)表示。
比如:Mr Johnson let his business go hang after his wife died.(太太死后,約翰遜先生對(duì)自己的事業(yè)再也無(wú)興趣了。)
6. The world as it is vexing enough: 煩人的事多著呢,本來(lái)已經(jīng)夠煩人的了。Vex表示“使煩惱,惱怒”。
7. if anything: 怎么說(shuō),如果有什么區(qū)別的話。這里瑪?shù)偈钦f(shuō),怎么說(shuō)我的報(bào)價(jià)也已經(jīng)很低了。
8. racing mare: 賽馬。Mare一般指母馬。
9. as per: 按照。
例如:As per the contract, the construction of factory is now under way. 根據(jù)合同規(guī)定,工廠的建設(shè)正在進(jìn)行中。
10.winged Pegasus: 有翼的馬,神馬,這里指已經(jīng)丟了的馬。
Pegasus在希臘神話中指珀加索斯,是一匹有雙翼的飛馬,被其足蹄踩過(guò)的地方有泉水涌出,詩(shī)人飲用這些泉水可以獲得靈感。因此也可以引申為詩(shī)人的靈感,詩(shī)才。在天文學(xué)中,Pegasus也指“天馬座”。
11.take that or leave it: 要么接受,要么就算了。這里是賣主在威脅瑪?shù)俳邮茏约旱某鰞r(jià)。