第一頁:片段欣賞
第二頁:巧學口語
第三頁:小小翻譯家
第四頁:文化一瞥
1. chicken tender:嫩雞肉塊,在此處指炸雞店。
2. firefly: 螢火蟲,在此處是接線特工的代號。
3. rad:非常棒的,精彩的。
4. jiggy:美國俚語,活躍的,激動的。也可以表示“酷斃了”。
5. shizzy: 用來形容很酷,例如:Dude, that car's the shizzy.(老兄,這輛車太酷了。)
6. thirteen: 十三點,罵人的話,說某人神經(jīng)病,不正常。
7. goof around:隨便聊聊,消磨時光。
也可以指把時間浪費在荒謬無聊的事情上。例如:I told him not to goof around.(我叫他不要游手好閑。)
8. Irish stew: 土豆洋蔥煮肉。
9. when pigs fly:這決不可能。除非太陽從西邊出來。也可以說成是Pigs might fly或There's a pig flying by.
據(jù)辭源介紹,俚語Pigs might fly或There's a pig flying by源于蘇格蘭諺語“Pigs fly in the air with their tails forward”(字面意:豬在空中倒著飛;比喻意:絕對不可能發(fā)生)。諺語認為:即使發(fā)生奇跡,豬飛了起來,但若讓豬倒著飛,那肯定百分之一百實現(xiàn)不了。
下次若朋友提出什么荒誕建議,您可以大手一揮朝向窗戶,隨聲驚呼:“Look! There's a pig flying by!”
10.Lit: 文學,literature的縮寫。例如lit-crit就是指“文學批評”。
11.soy sauce:醬油。
12.cyborg:科幻故事中的電子人,半人半機器的生物。