影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 英文電影推薦 > 動畫片 >  內(nèi)容

雙語漫威故事《獵鷹》 第四章

所屬教程:動畫片

瀏覽:

2021年12月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Chapter 4

第四章

 

The next morning Sam woke to loud shouting coming from the common room. He stumbled out of bed, throwing on his wing-pack. What could it be? Could villains have broken into the Avengers Tower? Were they under attack?

第二天早晨,山姆被公共休息室的大叫聲吵醒。他跳下床,快速穿上翼行服。什么情況?敵人攻陷了復(fù)仇者大廈?他們被襲擊了嗎?

 

But it was nothing of the sort. Sam arrived to find Quicksilver and Hawkeye involved in a screaming match.

但是,根本不是那么回事兒。山姆到公共休息室一看,快銀和鷹眼正朝著對方大喊大叫。

 

“You better step back, archer. Don't forget you're talking to a hero with actual super powers, not just a bent stick with string on it.”

“你最好退后,弓箭手。別忘了你在跟一個有真正超能力的英雄說話,可不是什么彎弓搭個弦的主。”

 

“Hero? Ha, that's a laugh. I've helped save the world. You're just a newbie with an attitude.”

“英雄?哈,是個笑話吧。我可拯救過世界,你不過是個新手菜鳥罷了。”

 

“What's going on here?” Sam asked with genuine surprise as he stepped between the two angry Avengers. Amid the shouted insults, Sam pieced the story together. It turned out Sam's rotating schedule had them both using the training room that morning, and the two couldn't agree on which program to use, target practice or speed practice. The argument started small but quickly heated up to personal insults.

山姆非常吃驚,他走到兩位憤怒的復(fù)仇者之間,問道:“怎么回事兒?”在辱罵聲中,山姆把故事拼湊了起來。原來,根據(jù)山姆的輪流表,他們兩人早上都要使用訓(xùn)練室,但是就使用哪個項目無法達(dá)成一致,目標(biāo)訓(xùn)練還是速度訓(xùn)練?開始只是小小的爭論,后面就演變成了人身攻擊。

 

“Your practice schedule, that's what caused all this?” asked Falcon.

“是你們的訓(xùn)練計劃引發(fā)了這一切?”獵鷹問道。

 

“I've got to keep up my skills,” said Hawkeye, waving his bow.

“我得提升我的技能。”鷹眼邊說邊揮動著他的弓。

 

“You sure do. In fact, let's see how well you do without that thing,” said Quicksilver, zipping up at a blurring speed, yanking Hawkeye's bow away from him, and racing around the room with it.

“可不是嘛。讓我們來見識下,沒有了那玩意兒,你能有多厲害。”快銀說道,伸手一拉,速度快得看不見,猛地拉走了鷹眼的弓,拿著它在房間里跑來跑去。

 

“Hey, give me that!” shouted Hawkeye. “I may not be able to keep up with you, but I can aim more than an arrow!” He started throwing vases, lamps, and anything else he could get his hands on at Quicksilver.

“嘿,還給我!”鷹眼喊道,“我是追不上你,但我能瞄準(zhǔn)的不僅僅是箭!”他開始朝快銀扔?xùn)|西,花瓶、臺燈,任何其他能夠著的東西……

 

“Stop it, both of you!” shouted Sam. “You're behaving like children!”

“你們兩個都給我住手!”山姆大喊,“你們太幼稚了!”

 

“Wait. . . . Do you hear something?” asked Quicksilver.

“等等,你們聽到有什么聲音了嗎?”快銀問道。

 

Sure enough, they all heard more shouting coming from the hallway, but this time it was female voices. Within seconds the door slammed open and in came Black Widow and the Scarlet Witch, yelling at each other.

確實,他們聽到過道里傳來更大的喊叫聲,但這次是女人的聲音。幾秒的工夫,黑寡婦和緋紅女巫對罵著破門而入。

 

“You're supposed to use your powers on the bad guys, Wanda. Not your allies. It's called teamwork. You might want to try it sometime!”

“旺達(dá),你的魔法應(yīng)該用來對付壞人,而不是你的盟友。這就是團隊精神。你也該試著合作!”

 

“Teamwork also means not blocking your partner's shots, I bet!”

“我打賭團隊精神可不是堵搭檔的槍口吧!”

 

“Now what?” Sam asked them.

“又怎么了?”山姆問她們。

 

Like the schedule said they should be, both Black Widow and the Scarlet Witch were out on patrol when the gang of villains known as the Wrecking Crew were spotted battling a few police officers. Widow and Scarlet Witch both responded, trying to help. The only problem? They both went after the Wrecking Crew's leader, Bulldozer. The Scarlet Witch threw a hex at Bulldozer, but it missed and hit the nearby Widow instead.

按照安排表,黑寡婦和緋紅女巫去巡邏,正好碰上那伙叫“拆遷隊”的歹徒正和幾個警察打斗。黑寡婦和女巫都趕緊行動,試圖幫助警察。那么唯一的問題是什么呢?她們都去追趕拆遷隊頭目,推土機。緋紅女巫朝推土機施了一個魔咒,但沒有擊中,誤傷了一旁的黑寡婦。

 

The Wrecking Crew were eventually caught, but according to Widow, the situation could have turned out much worse.

拆遷隊最后被抓住了,但是黑寡婦聲稱,情況可能會變得更糟。

 

“Wanda wasn't watching out for me,” Widow complained to Sam. “I need teammates who have my back, not ones who shoot at my back!”

“旺達(dá)根本沒有顧及我”,黑寡婦向山姆抱怨,“我需要的是一個在背后支持我,而不是在背后向我開槍的隊友!”

 

“It wasn't my fault!” shouted the Scarlet Witch. “Widow jumped in where she wasn't needed and crossed my line of fire!”

“不是我的錯!”緋紅女巫大喊道,“黑寡婦亂入不需要她的地方,自己撞上了火線!”

 

“Where she ‘wasn't needed’?” asked Hawkeye incredulously. “Black Widow's always needed in a fight,” he continued, clearly taking Widow's side.

“不需要她的地方?”鷹眼問道,懷疑自己聽錯了,“每場戰(zhàn)斗都需要黑寡婦。”他繼續(xù)說著,明顯站在黑寡婦這一邊。

 

“If my sister says it wasn't her fault, then it wasn't her fault,” shouted Quicksilver, sticking up for the Scarlet Witch.

“如果我姐姐說不是她的問題,那肯定不是她的問題!”快銀大聲為女巫辯護。

 

Before long, Vision entered, watching the whole argument in confusion. It was clear that he didn't understand these very human conflicts.

不一會兒,幻視俠進來了,困惑地看著大家爭吵。很明顯,他還不太理解這些人類之間的沖突。

 

Soon the argument turned into a four-way shouting fight, with Sam trying to calm everyone down—but he wasn't even able to make himself heard over everyone else!

很快,爭吵變成了四方吶喊戰(zhàn)斗,山姆想讓每個人都冷靜下來,但是他的聲音淹沒在爭吵聲中!

 

Oh, man. . .What would Cap do in this situation? Sam asked himself.

“哦,天哪……這種情況下隊長會怎么做呢?”山姆不禁自問。

 

But before he could figure it out, the Tower's alarm went off so loudly that everyone stopped and turned to check the wall screen.

他還沒想出辦法,大廈的警報突然發(fā)出巨響,每個人都停了下來,看著銀幕。

 

“What's the situation, J.A.R.V.I.S.?” Sam asked the computer.

“賈維斯,什么情況?”山姆問。

 

“I'm afraid it's a red alert, sir,” reported the disembodied voice of J.A.R.V.I.S. “Ultron is using his robot troops to attack somewhere in the city!”

“長官,恐怕是紅色警報。”賈維斯用虛擬聲音匯報說,“奧創(chuàng)正在集結(jié)他的機器人軍團,準(zhǔn)備攻打這座城市!”

 

Ultron?The evil robot bent on destroying all of mankind?

“奧創(chuàng)?那個決心毀滅全人類的邪惡機器人嗎?

 

Oh, great . . .

“哦,這下好了……”

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思岳陽市畔湖名苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦