表達(dá) “sweeten the deal” 的字面意思是 “讓這筆交易更有甜頭”。它很形象地描述了人們在買賣交易過程中,給買方一些甜頭,一些好處,從而促成交易的行為。它也可以用來表示 “增加一項(xiàng)提議、方案或想法的吸引力”。“Sweeten the deal” 多被用在商貿(mào)語境中;而在日常會(huì)話中,它也可以泛指 “給一個(gè)人更多的好處”。
例句
If you buy a new car today, we will give you free insurance to sweeten the deal.
如果你今天買一輛新車,我們會(huì)送給你一份免費(fèi)的車險(xiǎn)。讓你買得更實(shí)惠。
My boyfriend agreed to come to the cinema after I sweetened the deal by offering to pay for the tickets.
我男朋友答應(yīng)來看電影,因?yàn)槲抑鲃?dòng)提出買電影票,以讓他更愿意和我一起去影院 。
Normally, I would say ‘no’ to invitations like this, but free food always helps to sweeten the deal.
通常情況下,我會(huì)拒絕這樣的邀請,但有免費(fèi)飯菜的好事還是很誘人的。