https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0002/2107/March to the beat of a different drum 獨樹一幟,標新立異.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
表達 “march to the beat of a different drum” 的字面意思是 “踏著不同的鼓點前進”,它實際用來指 “某人不遵守社會規(guī)范,獨樹一幟、標新立異”。這個表達也可以被說成 “march to the beat of a different drummer”,意思不變。
例句
That man shaved half of his beard off, so he only has hair on one side of his face. He marches to the beat of a different drum.
那個男人剃掉了一半胡子,只留了半邊臉的胡須。他真是標新立異!
Wang Qiang didn’t use to wear a tie to job interviews. It’s possibly why he never got a job – he marches to the beat of a different drummer.
王強以前面試時不打領(lǐng)帶。這可能就是他從未找到過工作的原因,他太獨具一格了。
Cassandra marches to the beat of a different drum. She dyed her hair pink and really expresses her own opinion. I really admire her.
卡桑德拉非常標新立異。她把頭發(fā)染成了粉紅色,而且直言不諱地表達自己的觀點。我真佩服她。