英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 哈利波特與魔法石 >  第41篇

哈利波特與魔法石Diagon Alley (六)

所屬教程:哈利波特與魔法石

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1973/16-chapter-5-6.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Harry shook hands again and again -- Doris Crockford kept coming back for more.

  A pale young man made his way forward, very nervously. One of his eyes was twitching.

  "Professor Quirrell!" said Hagrid. "Harry, Professor Quirrell will be one of your teachers at Hogwarts."

  "P-P-Potter," stammered Professor Quirrell, grasping Harry's hand, "c-can't t-tell you how p- pleased I am to meet you."

  "What sort of magic do you teach, Professor Quirrell?"

  "D-Defense Against the D-D-Dark Arts," muttered Professor Quirrell, as though he'd rather not think about it. "N-not that you n-need it, eh, P-P-Potter?" He laughed nervously. "You'll be g-getting all your equipment, I suppose? I've g-got to p-pick up a new b-book on vampires, m-myself." He looked terrified at the very thought.

  But the others wouldn't let Professor Quirrell keep Harry to himself. It took almost ten minutes to get away from them all. At last, Hagrid managed to make himself heard over the babble.

  "Must get on -- lots ter buy. Come on, Harry."

  Doris Crockford shook Harry's hand one last time, and Hagrid led them through the bar and out into a small, walled courtyard, where there was nothing but a trash can and a few weeds.

  Hagrid grinned at Harry.

  "Told yeh, didn't I? Told yeh you was famous. Even Professor Quirrell was tremblin' ter meet yeh -- mind you, he's usually tremblin'."

  "Is he always that nervous?"

  "Oh, yeah. Poor bloke. Brilliant mind. He was fine while he was

  studyin' outta books but then he took a year off ter get some firsthand experience.... They say he met vampires in the Black Forest, and there was a nasty bit o' trouble with a hag -- never been the same since. Scared of the students, scared of his own subject now, where's me umbrella?"

  Vampires? Hags? Harry's head was swimming. Hagrid, meanwhile, was counting bricks in the wall above the trash can.

  "Three up... two across he muttered. "Right, stand back, Harry."

  He tapped the wall three times with the point of his umbrella.

  The brick he had touched quivered -- it wriggled -- in the middle, a small hole appeared -- it grew wider and wider -- a second later they were facing an archway large enough even for Hagrid, an archway onto a cobbled street that twisted and turned out of sight.

  "Welcome," said Hagrid, "to Diagon Alley."

  He grinned at Harry's amazement. They stepped through the archway. Harry looked quickly over his shoulder and saw the archway shrink instantly back into solid wall.

  The sun shone brightly on a stack of cauldrons outside the nearest shop. Cauldrons -- All Sizes - Copper, Brass, Pewter, Silver -- Self-Stirring -- Collapsible, said a sign hanging over them.

  "Yeah, you'll be needing one," said Hagrid, "but we gotta get yer money first."

哈利不斷地和這些人握手——多里斯。克勞福特老是跑回來想多握幾次手。

  一個虛弱的青年男子艱難地向這邊走過來,他看上去十分緊張。他的一只眼睛在抽搐著。

  "這是屈拉教授,哈利,"哈格力說,"屈拉教授將是你在霍格瓦徹學習時的老師。""————波特,"屈拉教授有點口吃,他抓住哈利的手,"——無法告——告訴你見到你我是多——多么地高——高興。""您在學校里教哪種魔法呢,屈拉教授?"

  "防黑巫術課,"屈拉教授說得十分小聲,好像他寧愿沒提起這回事,"找不到你想要的東西嗎?波——波特。"他很緊張地笑了起來。"我猜你將準備好所有需要的工具了。我自己已經(jīng)買到一本有關吸血鬼的新書。"他說到這點的時候看上去很可怕。

  但是其他人是不會讓屈拉教授占有哈利很長時間的。哈利花了差不多十分鐘的時間才擺脫這些人。最后,哈格力設法使自己的聲音能很清楚地被大家聽到。

  "我們得繼續(xù)趕路了——還有許多東西要買,哈利,快點過來。"多里斯??藙诟L刈詈蟮囊幻腌娪趾凸樟宋帐?,哈格力帶路走出了酒吧,進到了一個圍墻圍起來的小院子,在這里面除了一堆垃圾和幾叢野草之外什么也沒有。

  哈格力沖著哈利露齒一笑。

  "我沒告訴你嗎?你很有名氣的,就連屈拉教授見到你都會發(fā)抖,盡管他是經(jīng)常發(fā)抖。""他總是那么緊張嗎?"

  "哦,是的,可憐的家伙,他很聰明,當他在學校里學習魔法的時候是非常優(yōu)秀的,然后他花了一年時間出去積累親身經(jīng)驗,他們說他在黑森林里遇見了吸血鬼們和一個非常危險難纏的老巫婆——從此以后一切就變樣了——他開始害怕學生們,對自己的課題也感到驚恐——我的傘在哪?""吸血鬼?老巫婆?"哈利的腦海中浮現(xiàn)出這些情景,而哈格力卻坐在垃圾堆上數(shù)著墻上的結塊。

  "向上三塊……橫移三塊……"他小聲咕噥著,"對了,向后站,哈利。"他用傘尖對著墻壁敲了三次。

  他觸到的那塊磚開始振動——中間部分在劇烈的蠕動著,一個小洞出現(xiàn)了——越變越大——一秒鐘之后一個大到足以讓哈格力穿過的拱門就擺在了他們面前。這座拱門通向一條由鵝卵石鋪成的街道,這條街道彎彎曲曲地向前延伸直到看不見為止。

  "歡迎來到戴阿宮道。"哈格力說。

  哈利見此情景已經(jīng)驚訝到說不出話,哈格力沖他露齒一笑,兩人便一起跨入拱門,哈利迅速扭過頭,看見身后的那座拱門已經(jīng)又變成一面堅實的墻。

  陽光明亮地照在最近的一家店外的成堆的大鍋上。上面掛著一幅招牌,寫道:大鍋——各種尺寸的——銅的、黃銅的、白蠟的。

  銀的——自動——折疊式。

"啊哈,你得買一個大鍋,但我們首先得拿到你的錢。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市中國紡織部大院英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦