隨著一批好萊塢男明星集體變成大叔或大爺,我們不由得為他們感到憂傷。當(dāng)昔日風(fēng)光無限的湯姆·漢克斯變成大腫臉,當(dāng)過去的壞小子小羅伯特·唐尼已不復(fù)帥氣瀟灑的模樣,當(dāng)克林特·伊斯特伍德的脖子堆滿了褶皺,我們也無法再欺騙自己,只能接受這個(gè)殘酷的事實(shí):歲月對(duì)每個(gè)人都是無情的。不過唯一讓我們感到寬慰的是,這些昔日紅星的兒子們也出落成了大帥哥,看起來我們有了新的花癡對(duì)象。
Here are 15 celebrity dads that have (thankfully) hot sons。
以下是15個(gè)明星老爸的帥兒子:
Tom Hanks 湯姆·漢克斯
Remember when one of Tom Hank’s sons, Colin, started acting? He was a good young actor and he looked so much like his dad. He was cute but not drop dead. Well, we’re here to tell you that Hanks has another son, and this one is a bonafide hotty. Chester hanks, known by his rapper name Chet Haze, is really talented。
還記得湯姆·漢克斯其中一個(gè)兒子科林開始演戲的時(shí)候嗎?他是個(gè)不錯(cuò)的青年演員,而且長得很像他爸爸。他長得挺可愛,但算不上大帥哥。我們要告訴你的是,漢克斯還有另一個(gè)兒子,這個(gè)兒子是個(gè)十足的帥小伙。他的名字叫切斯特·漢克斯,作為說唱歌手的藝名是切特·海澤,相當(dāng)有才華。
Jude Law 裘德洛
When you’re as pretty as Jude Law, you have to wonder if your kids are going to get your pretty genes. Jude’s son, Rafferty, not only got the pretty genes, he is almost a spitting image of his dad. The kid is so good looking he has already made his runway debut in DKNY’s menswear show in London。
如果你和裘德洛一樣漂亮,你會(huì)開始擔(dān)心孩子能否遺傳到你的漂亮基因。裘德洛的兒子拉夫提,不但得到了漂亮基因,他長得還酷似他的父親。因?yàn)殚L得太帥,他第一次做模特就是在倫敦唐娜·凱倫男裝展。
Dustin Hoffman 達(dá)斯汀·霍夫曼
We are so pleased that Dustin Hoffman's genetic makeup has been passed on and not just in one adorable son but in two of them. Sons Max and Jake have even appeared in some of their dad's movies. If anyone has the gall to remake The Graduate, we know where to look for the Benjamin Braddock character。
達(dá)斯汀·霍夫曼的基因能夠成功遺傳下去,我們感到極其欣慰,而且不只遺傳給了一個(gè)可愛的兒子,而是兩個(gè)。麥克斯和杰克甚至還出現(xiàn)在了老爸的電影里。如果有人有膽量重拍《畢業(yè)生》,那么我們都知道該找誰來演本杰明·布拉德多克了。