這幾天打開(kāi)電腦滿眼都是文章出軌的相關(guān)新聞,連外媒都感嘆“文章這事兒一出,橫掃中國(guó)各大媒體,破了紀(jì)錄!”來(lái)看看US WEEKLY(《美國(guó)周刊》)的相關(guān)報(bào)道吧,可以看到文章的道歉英文版,最重要的是,還有伊琍體的英文版!
Saying sorry and smashing records! Chinese actor Wen Zhang set a new social media record on Monday, March 31, after issuing an apology via Weibo (China's version of Twitter) for cheating on his wife of six years, Ma Yili, with a costar.
Zhang's extended message, which was shared on the microblog site, revealed he had maintained an extramarital affair with Yao Di, a costar from their popular television show, Naked Marriage(《裸婚時(shí)代》). The actor's confession came several days after photographs of himself and Di, enjoying an intimate date off-set, surfaced on the Internet.
In a post, Zhang, 29, admitted to his affair and wrote, "I have brought this upon myself. A mistake is a mistake. This has nothing to do with anyone else."(時(shí)至今日都是我咎由自取,錯(cuò)就是錯(cuò),與任何人無(wú)關(guān)。)
The father of two added, "Today, I am willing to accept all the consequences. I've let down Ma Yili and our children. My mistake does not deserve to be forgiven, and it will be difficult for me to make amends for all the harm I've caused. But I want to do it. I have to do it. This is what I'll do for the rest of my life."(對(duì)不起,請(qǐng)能接受我發(fā)自深心的歉意和愧悔。伊琍和孩子本來(lái)可以有一個(gè)溫暖和美的生活,可這一切被我打破了,我的錯(cuò)誤行為不配得到原諒,我造成的傷害也難以彌補(bǔ),但我想彌補(bǔ),必須去彌補(bǔ),這是我今日之后的生活。)
By day's end, his mea culpa became, by far, the top trending topic in China. In less than 10 hours, his apology garnered more than 2.5 million comments and over 1 million retweets, smashing any prior records on Weibo. (For perspective, Ellen DeGeneres' beloved Oscar selfie to date has 3.4 million retweets and was shared more than 1.8 million times in its first hour.)
Zhang's wife, 37, addressed her husband's betrayal and responded on Monday, "Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished."(戀愛(ài)雖易,婚姻不易,且行且珍惜。)